Wikisource:Niente traduzioni originali: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
mNessun oggetto della modifica |
||
Riga 15:
La ragione di questa drastica scelta, frutto di lunga discussione, si basa sulle seguenti motivazioni:
*Lo Scopo di questo progetto è quello di garantire la '''massima qualità''' dei testi pubblicati: è evidente che la traduzione dell<nowiki>'</nowiki>''[[Iliade]]'' di [[Autore:Vincenzo Monti|Vincenzo Monti]] è di '''qualità elevata''', mentre probabilmente non si potrebbe garantire lo stesso per la traduzione effettuata da altri utenti.
*La conoscenza della lingua in cui è stato scritto il testo originale '''non è''' di per sé una condizione sufficiente a garantire la qualità di una traduzione: indispensabili sono anche una conoscenza approfondita dello stile e della biografia dell'autore del testo, nonchè del periodo storico in cui l'opera è stata redatta.<br />Simili requisiti, peraltro difficilmente verificabili dalla comunità, riducono enormemente il numero di utenti che sarebbero in grado di produrre una traduzione di buona qualità.
*Anche ammettendo la traduzione effettuata da un utente specchiatamente competente e dotato degli alti requisiti richiesti da una traduzione di massima qualità, questo creerebbe un rischioso precedente che in ultima analisi autorizzerebbe chiunque ("''Perchè l'utente X può tradurre il brano Y e io no?''") a realizzare traduzioni di qualità incerta.
|