Pagina:Straparola, Giovanni Francesco – Le piacevoli notti, Vol. I, 1927 – BEIC 1930099.djvu/259: differenze tra le versioni

Luigi62 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Luigi62 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 15: Riga 15:
II, 4 - <section begin="II_IV_0" />il Trivigiano sostituisce Lodovica, «da dolor di capo aggravata».<section end="II_IV_0" />
II, 4 - <section begin="II_IV_0" />il Trivigiano sostituisce Lodovica, «da dolor di capo aggravata».<section end="II_IV_0" />


III, 1 - (1) <section begin="III_I_1" />[pag. 112, l. 29: ''sapiate''] sappiate, ’58.<section end="III_I_1" />
III, 1 - (1) [pag. 112, l. 29: ''sapiate''] <section begin="III_I_1" />sappiate, ’58.<section end="III_I_1" />


III, 2 - (1) <section begin="III_II_1" />sanzacchi, ’58.<section end="III_II_1" />
III, 2 - (1) <section begin="III_II_1" />sanzacchi, ’58.<section end="III_II_1" />


IV, 1 - (1) provincia, ’58.
IV, 1 - (1) <section begin="IV_I_1" />provincia, ’58.<section end="IV_I_1" />


IV, 3 - (1) si, ’50 e ’51.
IV, 3 - (1) <section begin="IV_III_1" />si, ’50 e ’51.<section end="IV_III_1" />


IV, 5 - (1) guisa, ’58.
IV, 5 - (1) <section begin="IV_V_1" />guisa, ’58.<section end="IV_V_1" />


V, 1 - (1) fortuni, ’58; — (2) io non son mai per rendertelo, ’58; — (3) de
V, 1 - (1) <section begin="V_I_1" />fortuni, ’58;<section end="V_I_1" /> — (2) <section begin="V_I_2" />io non son mai per rendertelo, ’58;<section end="V_I_2" /> — (3) <section begin="V_I_3" />de l’alto albore, ’58;<section end="V_I_3" /> — (4) <section begin="V_I_4" />drezze, ’50 e ’51.<section end="V_I_4" />
l’alto albore, ’58; — (4) drezze, ’50 e ’51.


V, 3 - la novella, in luogo di Lauretta, è raccontata dal Molino in dialetto bergamasco, per invito della signora Lucrezia. Un breve glossario per questa novella trovasi a pp. xxvm-xxx dell’edizione di Bologna, 1908, vol. II. Diamo qui le varianti principali delle antiche stampe: (1) madonni: — (2) piu; — (3) impresa; — (4) pacenzia; — (5) mei; — (6) contet; — (7) co i mà pieni; — (8) oselá; (9) — Be che; — (10) me; — (11) donca; — (12) territorio; — (13) tre; — (14) someiava; — (15) Poter; — (16) possibel, possibil; — (17) cognoscer; — (18) co saref; — (19) avia, aviva; — (20) amò; — (21) presentit; — (22) abbe... de propria; — (23) fameia; — (24) vendes; — (25) daspò; — (26) dol mondo; — (27) scansemen; — (28) manc; — (29) saltat, ... improvis; — (30) talmenter; — (31) fu; — (32) mei; — (33) cas; — (34) de
V, 3 - <section begin="V_III_0" />la novella, in luogo di Lauretta, è raccontata dal Molino in dialetto bergamasco, per invito della signora Lucrezia. Un breve glossario per questa novella trovasi a pp. {{Sc|xxviii-xxx}} dell’edizione di Bologna, 1908, vol. II. Diamo qui le varianti principali delle antiche stampe:<section end="V_III_0" /> (1) <section begin="V_III_1" />madonni:<section end="V_III_1" /> — (2) <section begin="V_III_2" />piú;<section end="V_III_2" /> — (3) <section begin="V_III_3" />impresa;<section end="V_III_3" /> — (4) <section begin="V_III_4" />pacenzia;<section end="V_III_4" /> — (5) <section begin="V_III_5" />mei;<section end="V_III_5" /> — (6) contet; — (7) co i mà pieni; — (8) oselá; (9) — Be che; — (10) me; — (11) donca; — (12) territorio; — (13) tre; — (14) someiava; — (15) Poter; — (16) possibel, possibil; — (17) cognoscer; — (18) co saref; — (19) avia, aviva; — (20) amò; — (21) presentit; — (22) abbe... de propria; — (23) fameia; — (24) vendes; — (25) daspò; — (26) dol mondo; — (27) scansemen; — (28) manc; — (29) saltat, ... improvis; — (30) talmenter; — (31) fu; — (32) mei; — (33) cas; — (34) de