Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/737: differenze tra le versioni

Barbaking (discussione | contributi)
→‎Problematica: trascrivo
 
Barbaking (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Ancora|Istricus|<big>'''Istrĭcus'''</big>}}, ''V''. {{Pt|[[Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/622#Histri|Histri]]|[[Dizionario Latino-Italiano (Georges, Calonghi)/H#Histri|Histri]]}}.
{{Ancora|Istricus|<big>'''Istrĭcus'''</big>}}, ''V''. {{Pt|[[Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/622#Histri|Histri]]|[[Dizionario Latino-Italiano (Georges, Calonghi)/H#Histri|Histri]]}}.


1. {{Ancora|istuc}}{{Ancora|istuc1|<big>'''istŭc'''</big>}}, ''neutro di'' {{Pt|Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/736#istic1|1. istic]]|[[#istic1|1. istic]]}} ''(V.)''.
1. {{Ancora|istuc}}{{Ancora|istuc1|<big>'''istŭc'''</big>}}, ''neutro di'' {{Pt|[[Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/736#istic1|1. istic]]|[[#istic1|1. istic]]}} ''(V.)''.


2. {{Ancora|istuc2|<big>'''istūc'''</big>}} ({{Ancora|isthuc|<big>'''isthūc'''</big>}}), avv. (iste e huc), I) là, colà (partic. del luogo ove si trova colui a cui si parla, nelle lettere; colui che le riceve), Ter. e Cic. II) trasl., là = all’argomento, post istuc veniam, Ter.: isthuc ibam, volevo appunto parlar di ciò, Ter.
2. {{Ancora|istuc2|<big>'''istūc'''</big>}} ({{Ancora|isthuc|<big>'''isthūc'''</big>}}), avv. (iste e huc), I) là, colà (partic. del luogo ove si trova colui a cui si parla, nelle lettere; colui che le riceve), Ter. e Cic. II) trasl., là = all’argomento, post istuc veniam, Ter.: isthuc ibam, volevo appunto parlar di ciò, Ter.