Pagina:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, X.djvu/287: differenze tra le versioni
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 20: | Riga 20: | ||
:::{{R|40}}prudainta? |
:::{{R|40}}prudainta? |
||
<div style="text-indent:- |
<div style="text-indent:-5.5em">[p. 45] Talas donnas faun honur al sacramaint,</div><div style="text-indent:-2.5em">Faun honur lur ajens mauns,</div><div style="text-indent:-2.5em">Faun honur l’omnipotaint, |
||
:Faun honur lur ajens mauns, |
|||
Faun honur l’omnipotaint, |
|||
:A lur marit et lur uffaunts |
:A lur marit et lur uffaunts |
||
{{R|45}}Scha quistas ditas proprietats |
{{R|45}}Scha quistas ditas proprietats |
||
La vëgla tot vess possedü |
:La vëgla tot vess possedü |
||
La figla da mamma qualitats |
La figla da mamma qualitats |
||
Ell’arta e non ’la falla plü. |
:Ell’arta e non ’la falla plü. |
||
Scha ciò scha tot manifestà |
Scha ciò scha tot manifestà |
||
{{R|50}}Schi posch schon esser bain containt |
:{{R|50}}Schi posch schon esser bain containt |
||
Tü eisch perfett bain maridà |
Tü eisch perfett bain maridà |
||
Et degn dal Sacramaint. |
:Et degn dal Sacramaint. |
||
Da quists buns duns sco poss ta dir |
Da quists buns duns sco poss ta dir |
||
Schi. Diou l’ha compartida |
:Schi. Diou l’ha compartida |
||
{{R|55}}Scha quai foss eir per l’avvegnir |
{{R|55}}Scha quai foss eir per l’avvegnir |
||
Schi nhai üna buna partida. |
:Schi nhai üna buna partida. |
||
Asch eir uffaunts, compar? |
Asch eir uffaunts, compar? |
||
Da tot vö tor notizia, |
:Da tot vö tor notizia, |
||
{{AltraColonna|margin-left=-1.0em}} |
{{AltraColonna|margin-left=-1.0em}} |
||
La tia familia visitar |
La tia familia visitar |
||
{{R|60}}Per segn dell ’amicizia. |
:{{R|60}}Per segn dell ’amicizia. |
||
Ha bun di! mia chara comar, |
Ha bun di! mia chara comar, |
||
Co vai con vu, con vossa chà. |
:Co vai con vu, con vossa chà. |
||
Sco m’hà quintà il bun compar |
Sco m’hà quintà il bun compar |
||
Am suni propi consolà. |
:Am suni propi consolà. |
||
{{R|65}}[p. 46] Eir bain jarai con voss uffaunts |
<div style="text-indent:-2.5em">{{R|65}}[p. 46] Eir bain jarai con voss uffaunts</div> Dal Segner hauat benediziun |
||
Dal Segner hauat benediziun |
|||
In ogni fat chi’ s vegn a mauns |
In ogni fat chi’ s vegn a mauns |
||
Sarai la pasch et sonch’uniun. |
:Sarai la pasch et sonch’uniun. |
||
Dit ailch sün quai eir vu, comar; |
Dit ailch sün quai eir vu, comar; |
||
{{R|70}}„Eir jau sun bain containta |
:{{R|70}}„Eir jau sun bain containta |
||
Qualcha crusch vö jent portar |
Qualcha crusch vö jent portar |
||
Senza d’esser malpaziainta. |
:Senza d’esser malpaziainta. |
||
Jau rov a Diou per ün bun spiert |
Jau rov a Diou per ün bun spiert |
||
Per mai, pel om, pels chars uffaunts, |
:Per mai, pel om, pels chars uffaunts, |
||
{{R|75}}Per protectiun in quist desiert |
{{R|75}}Per protectiun in quist desiert |
||
Per nu e quai cha nu vain in mauns. |
:Per nu e quai cha nu vain in mauns. |
||
Daldasch hom tot quai cha disch? |
Daldasch hom tot quai cha disch? |
||
O schi, bain jent vö jau refermar |
:O schi, bain jent vö jau refermar |
||
Anzì amò da frisch |
Anzì amò da frisch |
||
{{R|80}}Vö quai et plü confermar. |
:{{R|80}}Vö quai et plü confermar. |
||
Per roba non nhai guardà, |
Per roba non nhai guardà, |
||
Taunt’üna vegni tras, |
:Taunt’üna vegni tras, |
||
Bain bler ma vevni critticà |
Bain bler ma vevni critticà |
||
Chim dettan oss’ün pà del nas. |
:Chim dettan oss’ün pà del nas. |
||
{{R|85}}Bravo compar! jetzt ist es wie es ist, |
{{R|85}}Bravo compar! jetzt ist es wie es ist, |
||
Mez ladin e mez todaischg, |
:Mez ladin e mez todaischg, |
||
Tü eisch stat ün brav jurist |
Tü eisch stat ün brav jurist |
||
Per quai asch nom Franzaischg. |
:Per quai asch nom Franzaischg. |
||
:::::::::17*{{FineColonna}} |
:::::::::17* |
||
{{FineColonna}} |
|||
</poem> |
</poem> |