Pagina:Iacopone da Todi – Le Laude, 1915 – BEIC 1853668.djvu/33: differenze tra le versioni
test caricamento |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||{{Sc|lauda xiv}}|27}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<poem> |
<poem> |
||
Ha sospetta la fameglia — che non i vada el suo furando; |
Ha sospetta la fameglia — che non i vada el suo furando; |
||
moglie, figli, nuore e servi — tutti si va tribulando; |
moglie, figli, nuore e servi — tutti si va tribulando; |
||
or vedessi mal optando — che fa tutta la famiglia! |
or vedessi mal optando — che fa tutta la famiglia! |
||
ciascun morte gli asimiglia — d’esto demone encarnato. |
ciascun morte gli asimiglia — d’esto demone encarnato. |
||
Rape, fura, enganna e sforza; — non ce guarda mal parere |
Rape, fura, enganna e sforza; — non ce guarda mal parere |
||
con guai l’omo ch’è ’mponente — che gli aiace el suo podere; |
con guai l’omo ch’è ’mponente — che gli aiace el suo podere; |
||
ché gli menaccia de ferire — se ’l poder suo non li dona; |
ché gli menaccia de ferire — se ’l poder suo non li dona; |
||
entorno non ci arman persona — che da lui non sia predato. |
entorno non ci arman persona — che da lui non sia predato. |
||
Or vedessi terre, vigne, — orta, selve per legnare! |
Or vedessi terre, vigne, — orta, selve per legnare! |
||
auro, argento, gioie e gemme — ne li scrigni far serrare, |
auro, argento, gioie e gemme — ne li scrigni far serrare, |
||
e molina a macenare, — bestie grosse e menute, |
e molina a macenare, — bestie grosse e menute, |
||
case far fare enfenute — per servar suo guadagnato. |
case far fare enfenute — per servar suo guadagnato. |
||
El biado serva en anno en anno, — ch’aspetta la caristia; |
El biado serva en anno en anno, — ch’aspetta la caristia; |
||
poi che guasto el se manduca, — en casa mette dolentia; |
poi che guasto el se manduca, — en casa mette dolentia; |
||
or vedessi blasfemia — che la sua fameglia face! |
or vedessi blasfemia — che la sua fameglia face! |
||
Esbandita n’è la pace — de tutto el suo comitato. |
Esbandita n’è la pace — de tutto el suo comitato. |
||
Se la sua fameglia è grasa, — èglie gran despiacemento; |
Se la sua fameglia è grasa, — èglie gran despiacemento; |
||
el pane e ’l vin che va en casa — mette en suo reputamento; |
el pane e ’l vin che va en casa — mette en suo reputamento; |
||
or vedessi iniuramento: — O fameglia sprecatrice! |
or vedessi iniuramento: — O fameglia sprecatrice! |
||
da Dio |
da Dio sí la maledice — ch’el ben suo s’on manecato. |
||
O avaro, fatt’hai enferno — mentre la tua vita dura; |
O avaro, fatt’hai enferno — mentre la tua vita dura; |
||
e de l’altro pres’hai l’arra; — aspetta la pagatura! |
e de l’altro pres’hai l’arra; — aspetta la pagatura! |
||
o superbia de l’altura, — vedi ove sei redutta! |
o superbia de l’altura, — vedi ove sei redutta! |
||
l’onoranza tua destrutta, — da ogne gente se’ avilato. |
l’onoranza tua destrutta, — da ogne gente se’ avilato. |
||
Cinque vizia ne l’alma, — che de sopra agio contate, |
Cinque vizia ne l’alma, — che de sopra agio contate, |
||
lo superbo, envidioso — ed iroso accidiate, |
lo superbo, envidioso — ed iroso accidiate, |
||
l’avarizia toccate, — due ne regnan ne la carne |
l’avarizia toccate, — due ne regnan ne la carne |
||
che tutto sto mondo spanne: — gola e lussuriato. |
che tutto sto mondo spanne: — gola e lussuriato. |
||
L’avarizia ha adunato — e la gola el se devura; |
L’avarizia ha adunato — e la gola el se devura; |
||
en taverne fa mercato: — per un bicchiere una voltura; |
en taverne fa mercato: — per un bicchiere una voltura; |
||
or vedessi sprecatura — che se fa de la guadagna! |
or vedessi sprecatura — che se fa de la guadagna! |
||
la lussuria l’acompagna — che sia vaccio consumato. |
la lussuria l’acompagna — che sia vaccio consumato. |
||
Tutta spreca una contrata — per aver una polzella; |
Tutta spreca una contrata — per aver una polzella; |
||
or vedete sta brigata — a que è dutta sta novella! |
or vedete sta brigata — a que è dutta sta novella! |
||
anema mia tapinella,— guardate da tal ostiere! |
anema mia tapinella,— guardate da tal ostiere! |