Pagina:Iliade (Romagnoli) I.djvu/149: differenze tra le versioni

DLamba (discussione | contributi)
 
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<poem>
<poem>
diede cadendo un rimbombo, su lui rintronarono l’armi.
diede cadendo un rimbombo, su lui rintronarono l’armi.
E si ritrassero i primi guerrieri con Ettore prode.
{{R|500}}E si ritrassero i primi guerrieri con Ettore prode.
Alto innalzaron clamore gli Achei, lunge trassero i morti,
Alto innalzaron clamore gli Achei, lunge trassero i morti,
e avanti molto piú si spinsero. E Apollo, volgendo
e avanti molto piú si spinsero. E Apollo, volgendo
gli occhi su Pergamo, d’ira fu pieno, e si volse ai Troiani:
gli occhi su Pergamo, d’ira fu pieno, e si volse ai Troiani:
«Scuotetevi, su via, Troiani, e dinanzi agli Argivi
«Scuotetevi, su via, Troiani, e dinanzi agli Argivi
più non fuggite! La pelle di pietra non han, né di ferro,
{{R|505}}più non fuggite! La pelle di pietra non han, né di ferro,
da rintuzzare, quando li offenda, la furia del bronzo!
da rintuzzare, quando li offenda, la furia del bronzo!
Neppur combatte Achille, vedete! Di Tètide il figlio,
Neppur combatte Achille, vedete! Di Tètide il figlio,
cova, presso le navi, la bile che il cuore gli rode».
cova, presso le navi, la bile che il cuore gli rode».
Febo terribile disse cosí dalla rocca; e la figlia
Febo terribile disse cosí dalla rocca; e la figlia
di Giove, la famosa, la diva Tritònide, mosse
{{R|510}}di Giove, la famosa, la diva Tritònide, mosse
ad eccitar gli Achivi, dovunque cedessero il campo.
ad eccitar gli Achivi, dovunque cedessero il campo.
Quivi la Parca abbatté Diòre figliuol d’Amaranco.
Quivi la Parca abbatté Diòre figliuol d’Amaranco.
Colpito fu da un sasso tutto aspro allo stinco sinistro,
Colpito fu da un sasso tutto aspro allo stinco sinistro,
presso al malleolo: scagliato l’aveva d’Ìmbraso il figlio,
presso al malleolo: scagliato l’aveva d’Ìmbraso il figlio,
Peiròo, ch’era qui d’Àino venuto alla testa dei Traci.
{{R|515}}Peiròo, ch’era qui d’Àino venuto alla testa dei Traci.
I tendini anche e l’ossa sfracellò l’immane macigno;
I tendini anche e l’ossa sfracellò l’immane macigno;
cadde l’eroe nella polve rovescio, ed entrambe le palme
cadde l’eroe nella polve rovescio, ed entrambe le palme
tendéa verso gli amici, traendo l’estremo respiro.
tendéa verso gli amici, traendo l’estremo respiro.
E sopra allor Peiróo gli fu, che l’aveva colpito,
E sopra allor Peiróo gli fu, che l’aveva colpito,
e presso all’umbilico gl’immerse la lancia: l’entragne
{{R|520}}e presso all’umbilico gl’immerse la lancia: l’entragne
tutte si sparsero a terra, sugli occhi gli corse la notte.
tutte si sparsero a terra, sugli occhi gli corse la notte.
Ma contro Peiróo che indietro balzava, Toante
Ma contro Peiróo che indietro balzava, Toante
Ètolo sotto la mamma, vibrò la sua lancia: la punta
Ètolo sotto la mamma, vibrò la sua lancia: la punta
si conficcò nel polmone. Toante, venutogli accosto,
si conficcò nel polmone. Toante, venutogli accosto,
la grande asta dal petto strappò, trasse fuori la spada,
{{R|525}}la grande asta dal petto strappò, trasse fuori la spada,
e in mezzo al ventre un colpo vibrò, che gli tolse la vita.
e in mezzo al ventre un colpo vibrò, che gli tolse la vita.
Ma non pote’ spogliarlo: d’intorno gli furono i Traci
Ma non pote’ spogliarlo: d’intorno gli furono i Traci