Pagina:Campanella, Tommaso – Lettere, 1927 – BEIC 1776819.djvu/447: differenze tra le versioni

 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:




XX. — Citazioni bibliche: Eccl., XXI, 15. — Alcune mende dell’Amabile: p. i28^_ 5 ^ e nullam per ex e nullum, p. 1254 e 12 nostri ed helvones per nostris ed heluones, p. 126 Q quid per quia, p. I28 10 e 30 se ed hilarira lem per sed ed hilaritatem, p. 1294 e io exiccant ed 06 per exsiccant ed ab.
XX. — Citazioni bibliche: ''Eccl''., XXI, 15. — Alcune mende dell’Amabile: p. 128<sub>24-5</sub> ''e'' e ''nullam'' per ''ex'' e i, p. 125<sub>4</sub> e <sub>12</sub> ''nostri'' ed ''helvones'' per ''nostris'' ed ''heluones'', p. 126<sub>29</sub> ''quid'' per ''quia'', p. 128<sub>10</sub> e <sub>30</sub> ''se'' ed ''hilariratem'' per ''sed'' ed ''hilaritatem'', p. 129<sub>4</sub> e <sub>10</sub> ''exiccant'' ed ''ob'' per ''exsiccant'' ed ''ab''.


XXJ. — Citazioni bibliche: ler .. XXVI, 8; ''III Reg''., XXII, 8; ''XXI'', io e 13; ''Mali '', IX, 3; ''Ioan''., VIII, 48; ***, IX, 12; VII, io; ''Matt ''., XXII, 16; ''Reeli''., IV, 14 e 21; ''Eccl''., VIII, 14: Dan., X, 13 e 21. — Accurata la lezione dell’Amabile.
XXJ. — Citazioni bibliche: ''Ier''., XXVI, 8; ''III Reg''., XXII, 8; ''ivi'', ''XXI'', 10 e 13; ''Matt’.’, IX, 3;''Ioan''., VIII, 48; ''ivi'', IX, 12; VII, 10; ''Matt ''., XXII, 16; ''Eccli''., IV, 14 e 21; ''Eccl''., VIII, 14: ''Dan''., X, 13 e 21. — Accurata la lezione dell’Amabile.


XXII. — Breve frammento, privo del principio e della fine, e quindi anche della data dí cui l’Amabile si occupa nel f. T. C. ne’ castelli, I, 79. — Citazioni bibliche: Ps., L, 16.
XXII. — Breve frammento, privo del principio e della fine, e quindi anche della data dí cui l’Amabile si occupa nel f. ''T. C. ne’ castelli'', I, 79. — Citazioni bibliche: ''Ps''., L, 16.


XXIII. — Frammento di poche righe intorno alla cui data cfr. F. T. C. ne’ castelli, I, 91. — Citazioni bibliche: Is., XLIX, 23.
XXIII. — Frammento di poche righe intorno alla cui data cfr. ''F. T. C. ne’ castelli'', I, 91. — Citazioni bibliche: ''Is''., XLIX, 23.


XXIV. — Nella n. delle pp. 42-3 del Codice la cartella del Fabri; e nel F. T. C. ne’ castelli (I, 95) la data che manca.
XXIV. — Nella n. delle pp. 42-3 del ''Codice'' la cartella del Fabri; e nel ''F. T. C. ne’ castelli'' (I, 95) la data che manca.


XXV. — Frammento, la cui data nel F. T. C. ne’ castelli (I, 101-2). — Citazioni bibliche: Sap., VII, 28. — Qualche svista dell’Amabile: p. 1423.4 omnibus sol ... ostris per omnibus in caelo sol... astris.
XXV. — Frammento, la cui data nel ''F. T. C. ne’ castelli'' (I, 101-2). — Citazioni bibliche: ''Sap''., VII, 28. — Qualche svista dell’Amabile: p. 142<sub>3-4</sub> ''omnibus sol ... ostris'' per ''omnibus in caelo sol... astris''.


XXVI. — Il frammento piú breve del codice scioppiano, intorno alla cui data cfr. F. T. C. ne castelli, I, 102. — Due errori dell’Amabile:
XXVI. — Il frammento piú breve del codice scioppiano, intorno alla cui data cfr. ''F. T. C. castelli'', I, 102. — Due errori dell’Amabile: p. 143<sub>11-2</sub> e <sub>18</sub> ''in sole et in luna et stellis'' ed ''est Sibyllarum'' per ''in sole et luna et stellis'' ed ''est: ipsa est sibyllarum''.


XXVII. — Frammento, la cui data nel ''F. T. C. ne’ castelli'', I, 108. — L’Amabile a p. 144<sub>43</sub> stampò ''caste habeo'' per ''cordi habeo''.
p. I43ii-2 e i8 tn * n l una *l stellis ed est Sibyllarum per in sole et luna et stellis ed est: ipsa est sibyllarum.


XXVIII. — Citazioni bibliche: ''Zach''., IX, 13; ''Ioan''., XIX, 37. — La data «XIII kalendas iunii» nel ''Codice'' (p. 18) è tradotta erroneamente «13 giugno», come si accorse lo stesso Amabile nel ''F. T. C. ne’ castelli'', I, 118; senza però correggere altri errori del 1881: p. 145<sub>19-20</sub> ''nunc'' per ''noster'', p. 146<sub>13</sub> ''sollicitationibus'' per ''pollicittionibus'', p. 146<sub>30</sub> ''sit'' per ''est'', p. 148<sub>14</sub> ''deinde ... sui regnum'' per ''deinde tradetur regnum'', p. 148<sub>35</sub> ''Uniclef'' per ''Wiclef'', p. 149<sub>4-2</sub> ''aristotelismum'' per ''aristotelismus'', p. 150<sub>12</sub> ''omnes pro''... per ''omnes prophetae'', p. 150<sub>22-3</sub> ''tamen multa bona inveniuntur'' per ''tamen in eis multa bona inveniuntur'', p. 150<sub>32</sub> ''eclesiae'' per ''ecclesiae'', p. 151<sub>22</sub> ''coetera'' per ''caetera'', e per giunta lasciando gli sbagli del copista — p. 149<sub>8,11,18</sub> ''cupita, exerata, habent,'' p. 152<sub>13</sub> ''lassilia'', p. 151<sub>14,25,26</sub> ''Pambi'' e ''reserbendis'' rispettivamente per ''capita, exarata, habet, Pambonii'' e ''rescribendis''.
XXVII. — Frammento, la cui data nel F. T. C. ne’ castelli, I, io*. — L’Amabile a p. 14443 stampò caste habeo per cordi habeo.

XXVIII. — Citazioni bibliche: Zach., IX, 13; ''loan''., XIX, 37. — La data «XIII kalendas iunii» nel Codice (p. 18) è tradotta erroneamente «13 giugno», come si accorse lo stesso Amabile nel F. T. C. ne’ castelli, I, 118; senza però correggere altri errori del 1881: p. 14519-20 nunc per noster, p. 14643 sollicitalionibus per pollicilaiionibus, p. 14630 sii per est, p. i4 s l4 deinde ... sui regnum per deinde tradetuy regnum, p. 14835 Uniatef per Wicle/, p. 1494-2 cristo te lisntuni per arislotelismus, p. 15040 omnes prò... per omnes prophetae, p. 15003.3 /amen multa bona inveninntur per tamen in eis multa bona inveniuntur, p. 15032 eclesiae per ecclesíae, p. 151^ coetei a per caetera \ e per giunta lasciando gli sbagli del copista — p. 1 49 s?ií?ís oupita, exerata, habent, p. 152^ lassilia, p. 15144,25*26 Rombi e reserbendis rispettivamente per capita, exara fa, habet, Pambonii e rescribendis.