Pagina:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VIII.djvu/126: differenze tra le versioni

CandalBot (discussione | contributi)
Pywikibot touch edit
Samuele2002 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|116|Gian Tramer|}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki />
<nowiki />


{{Centrato|Rudolf Cappon 1659.}}
116 Gian Tramer Rudolf Cappon 1659. Passand l' Engiadinais pü inavaunt füt el d' ün contschaint invido in chesa a baiver il caffè et entrand, observet el vi alla veglia porta talvo, chi pü bod formaiva, scu pera, la porta d' chesa, incisas las seguaintas 5 lingias: … In nom del Segner possast entrer In la turneda pü non pcher. 1675. Vi ad ün' otra chesa güsta visavi sto scrit: La grazia, la misericordia e la pêsch da nos Segner Gesu Cristo saja in 10 quaista chesa e con nus tuots. 1725. In la pitschna vschinaunchetta da Brail chatt' ün, sch' ün inquirischa indret, pü bgera poesia forsa cu que ch' ün craja, in guardand solum l' extern, usche chattet eir l' Engiadinais in üna suletta chesa vicin' al bügl, dalla quela già pü bod ais sto fat menziun, s' rechattand lo nella chamineda 15 ün' inscripziun originela, auncha las seguaintas inscripziuns: Vintür' e sort t' vögl giavüscher In tieu ir aint, et eir turner … T' perchüra Dieu qui et utrô E viva bain fin sül davô. 20 Sur l' üsch d' ün' otra staunza leget l' Engiadinais dinovo: In la virtüd benin lectur Vögl giavüscher con bun amur Tü vivast bain in pieted E non schmancher la charited. 25 Sur l' üsch d' üna terza auncha: La pacienza ais granda virtüd Ma pochs la drovan per agüd, Ma tü lectur vögliast druver Quella virtüd in tuot tieu fer. 30 Il patrun da quaista chesa sto esser sto ün grand diletand da versins e poesias, s' impisset l' Engiadinais, sortind e volvand el üna vouta inavous sieu sguard gnit el auncha a cognuschentscha del nom da medem, perche sur la porta d' chesa sto scrit in ün quader pitüro: 1725. Valentin Zappa ha fabricha Dieu benedescha chi l' aint sta. Otras inscripziuns non chattet l' Engiadinais güsta da ler in Brail, pero üna duonna bain atempeda, tiers la quêl' el soula volver aint e cun la quêl' el discuorra gugent, essendo ch' ella, abain indeblida seguond il
Passand l’Engiadinais pü inavaunt füt el d’ün contschaint invido in chesa a baiver il caffè et entrand, observet el vi alla veglia porta talvo, chi pü bod formaiva, scu pera, la porta d’ chesa, incisas las seguaintas lingias:

<poem style="margin-left: 6em;">In nom del Segner possast entrer
-125-
In la turneda pü non pcher.{{spazi|15}} 1675.</poem>
Vi ad ün’otra chesa güsta visavi sto scrit:
{{RigaIntestazione||La grazia, la misericordia e la pêsch da nos Segner Gesu Cristo saja in quaista chesa e con nus tuots.|1725.}}
In la pitschna vschinaunchetta da Brail chatt’ün, sch’ün inquirischa indret, pü bgera poesia forsa cu que ch’ün craja, in guardand solum l’extern, usche chattet eir l’Engiadinais in üna suletta chesa vicin’al bügl, dalla quela già pü bod ais sto fat menziun, s’ rechattand lo nella chamineda ün’inscripziun originela, auncha las seguaintas inscripziuns:
<poem style="margin-left: 10em;">Vintür’e sort t’ vögl giavüscher
In tieu ir aint, et eir turner
T’ perchüra Dieu qui et utrô
E viva bain fin sül davô.</poem>
Sur l’üsch d’ün’otra staunza leget l’Engiadinais dinovo:
<poem style="margin-left: 10em;">In la virtüd benin lectur
Vögl giavüscher con bun amur
Tü vivast bain in pieted
E non schmancher la charited.</poem>
Sur l’üsch d’üna terza auncha:
La pacienza ais granda virtüd
Ma pochs la drovan per agüd,
Ma tü lectur vögliast druver
Quella virtüd in tuot tieu fer.</poem>
Il patrun da quaista chesa sto esser sto ün grand diletand da versins e poesias, s’impisset l’Engiadinais, sortind e volvand el üna vouta inavous sieu sguard gnit el auncha a cognuschentscha del nom da medem, perche sur la porta d’ chesa sto scrit in ün quader pitüro:
{{Centrato|1725.}}
<poem style="margin-left: 10em;">Valentin Zappa ha fabricha
Dieu benedescha chi l’aint sta.</poem>
Otras inscripziuns non chattet l’Engiadinais güsta da ler in Brail, pero üna duonna bain atempeda, tiers la quêl’el soula volver aint e cun la quêl’el discuorra gugent, essendo ch’ella, abain indeblida seguond il