Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/595: differenze tra le versioni

→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: Frot Cambiar sentimenti? È Tero: oh Cielo! le l’uomo fooN costante, ei sarebbe perfetto. Questa eolpa sola lo traTolge in tutte le altre...
 
Piaz1606 (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:




Frot Cambiar sentimenti? È Tero: oh Cielo! le l’uomo fooN costante, ei sarebbe perfetto. Questa eolpa sola lo traTolge in tutte le altre, e lo spinge a tutti i delitti; ma la mia Tolubilità finisce prima ancora di essere cominciata. Che ▼! ha dnnqae di più amabile nei lineamenti di Silvia che un occhio non «Iterato troTar non possa in quelli di Giulia?
''Prot''. Cambiar sentimenti? È vero: oh Cielo! se l’uomo fosse costante, ei sarebbe perfetto. Questa colpa sola lo travolge in tutte le altre, e lo spinge a tutti i delitti; ma la mia volubilità finisce prima ancora di essere cominciata. Che vi ha dnnqae di più amabile nei lineamenti di Silvia che un occhio non alterato trovar non possa in quelli di Giulia?


Val Su via, datemi entrambi la Tostra mano, onde gusti la gioia di formare questa felice unione. Sarebbe crudele che due cuori, che si amano tanto, fossero pia a lungo nemicL iVot. Attesto il Cielo, che nulla di meglio desidero.
''Val''. Su via, datemi entrambi la vostra mano, onde gusti la gioia di formare questa felice unione. Sarebbe crudele che due cuori, che si amano tanto, fossero più a lungo nemici.


''Val''. Attesto il Cielo, che nulla di meglio desidero.
Oiuh £ neppur io. {{Ids|(mhrano % bandlli eoi Dvca e Tmao)}}
Band, Cattura, cattura, catturai ''Val''. Fermateyi,fermateyi; è il nostro yenerabileduca. Vostra Grazia abbia ogni migliore accoglienza da un infelice, dal bandito Talentino.


''Giul''. E neppur io. {{Ids|(entrano i banditi col}} {{Sc|Duca}} {{Ids|e}} {{Sc|Turio)}}
Due. Messer Valentino!


''Band''. Cattura, cattura, cattura!
''Tur''. Veggo laggiù Silvia; e Silvia è mia.


''Val''. Fermatevi,fermatevi; è il nostro venerabile duca. Vostra Grazia abbia ogni migliore accoglienza da un infelice, dal bandito Valentino.
Vcll. Inetro, ''Tur''.io, o sei morto. Non venire entro al raggio della mia collera. Non dire che Silvia ò tua; se osi ripeterlo, Milano non ti rivedrà più. Eccola; toccala solo; proferii solo una parola contro il mio amore 1 ''Tur''.. Signor Valentino, io non mi euro di lei: riguarderei come pazzo un uomo che volesse rischiar la sua vita per una fìmchilla che non l’ama. Non ho alcuna pretensione sopr’essa ed è perdd vostra.


''Duc''. Messer Valentino!
Due. Sempre più vile e più basso ti mostri abbandonandola dopo tante istanze. — Per l’onore de’ miei avi, ammiro il tuo coraggio, Valentino, e degno ti credo dell’amore di un’imperatrice.

''Tur''. Veggo laggiù Silvia; e Silvia è mia.


''Val''. Indietro, Turio, o sei morto. Non venire entro al raggio della mia collera. Non dire che Silvia è tua; se osi ripeterlo, Milano non ti rivedrà più. Eccola; toccala solo; proferisci solo una parola contro il mio amore!
Sappi dunque che fin da questo momento dimentico il passato, ne cancello ogni memoria, e ti richiamo alla mia Corte; chiedi tutti gli onori dovuti al tuo merito, ed io te li accorderò con queste parole: tu sei un prode; dieeendi da im’sBiiiirv eehiàtta; ricevi la mano di Silvia èhè Phai meriMa.


''Tur''. Signor Valentino, io non mi curo di lei: riguarderei come pazzo un uomo che volesse rischiar la sua vita per una fanciulla che non l’ama. Non ho alcuna pretensione sopr’essa ed è perciò vostra.
''Val''. Ringrazio Vostra Altezza: questo dono forma la mia felicità:


''Duc''. Sempre più vile e più basso ti mostri abbandonandola dopo tante istanze. — Per l’onore de’ miei avi, ammiro il tuo coraggio, Valentino, e degno ti credo dell’amore di un’imperatrice. Sappi dunque che fin da questo momento dimentico il passato, ne cancello ogni memoria, e ti richiamo alla mia Corte; chiedi tutti gli onori dovuti al tuo merito, ed io te li accorderò con queste parole: ''tu sei un prode; discendi da un’illustre schiatta; ricevi la mano di Silvia chè l’hai meritata''.
e vi scongiuro ora per l’amore di vostra figlia di concedermi un’altra grazia.


''Val''. Ringrazio Vostra Altezza: questo dono forma la mia felicità: e vi scongiuro ora per l’amore di vostra figlia di concedermi un’altra grazia.
Due. Qual ch’ella sia, raccordo a tua intercessione.


''Duc''. Qual ch’ella sia, raccordo a tua intercessione.
''Val''. Questi banditi, fra i quali vissi, son tutti nomini di egregie doti; perdonate loro i £Uli che han commessi e lichiaiBateli dal loro esigilo. Mio principe, essi son ben mutati, e divenuti son dolci, cortesi e pieni di ardore per il bene, onde possono rendete allo Stato i più grandi servigi.


''Val''. Questi banditi, fra i quali vissi, son tutti uomini di egregie doti; perdonate loro i falli che han commessi e richiamateli dal loro esigilo. Mio principe, essi son ben mutati, e divenuti son dolci, cortesi e pieni di ardore per il bene, onde possono rendere allo Stato i più grandi servigi.
Digitized by Google