Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/505: differenze tra le versioni

→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: 106 MOLTO STREPITO PER NULLA il piccolo mariuolo non ardisce più vibrargli un dardo. Il suo eaore •è TDOto come una campana, di cui la su...
 
Piaz1606 (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
106 MOLTO STREPITO PER NULLA il piccolo mariuolo non ardisce più vibrargli un dardo. Il suo eaore •è TDOto come una campana, di cui la sua lingua è lo battaglio, aTYegnachè ciò che la sua mente pensa, la sua lingua lo dichiara.
il piccolo mariuolo non ardisce più vibrargli un dardo. Il suo cuore è vuoto come una campana, di cui la sua lingua è lo battaglio, avvegnachè ciò che la sua mente pensa, la sua lingua lo dichiara.


''Ben''. Signori, io non son più quello che ero.
''Ben''. Signori, io non son più quello che ero.


''Leon''. È ciò che dicevo; toì mi sembrate più mesto.
''Leon''. È ciò che dicevo; voi mi sembrate più mesto.


''Claud''. Spero sia innamorato.
''Claud''. Spero sia innamorato.


''D. Pedro''. Oh no, non è una goccia di sangue nelle sue Tene, che possa restar commossa dall’amore: se è mesto sarà -per mancanza di daro.
''D. Pedro''. Oh no, non vi è una goccia di sangue nelle sue vene, che possa restar commossa dall’amore: se è mesto sarà per mancanza di denaro.


''Ben''. Ho male a un dente.
''Ben''. Ho male a un dente.


''D. Pedro''. Fatevelo lerare.
''D. Pedro''. Fatevelo levare.


''Ben''. E il diavolo se Io porti.
''Ben''. E il diavolo se lo porti.


''Claud''. Lo porterà dopo che Pavrete carato.
''Claud''. Lo porterà dopo che l’avrete cavato.


''D. Pedro''. Che? Sospirate per il mal di un dente?
''D. Pedro''. Che? Sospirate per il mal di un dente?


''Leon''. Dove non è che un verme o on umore?
''Leon''. Dove non è che un verme o un umore?


''Ben''. Ognuno si fa superiore al dolore, fuorchò quello che Io soffre.
''Ben''. Ognuno si fa superiore al dolore, fuorchè quello che lo soffre.


''Claud''. Persisto a dire che è innamorato.
''Claud''. Persisto a dire che è innamorato.


''D. Pedro''. Ei non suol mai fare il capriccioso, se per capric* -«io non vuoisi intendere quella mania che ha di affettare costumi stranieri, fingendosi ora Francese, ora Olandese; o di mostrarsi come appartenente in pari tempo a due nazioni; Tedesco dalla -cintura in giù, Spagnuolo dalle anche al capo. A meno che vaghezza non abbia di tal follia, come sembra avere, ei non è mai bisbetico come vorreste far credere che fosse.
''D. Pedro''. Ei non suol mai fare il capriccioso, se per capriccio non vuolsi intendere quella mania che ha di affettare costumi stranieri, fingendosi ora Francese, ora Olandese; o di mostrarsi come appartenente in pari tempo a due nazioni; Tedesco dalla cintura in giù, Spagnuolo dalle anche al capo. A meno che vaghezza non abbia di tal follia, come sembra avere, ei non è mai bisbetico come vorreste far credere che fosse.


''Claud''. Se non è invaghito di qualche bella, non si può più credere agli antichi segni: egli forbisce ogni mattina il suo cappello; e che significa ciò?
''Claud''. Se non è invaghito di qualche bella, non si può più credere agli antichi segni: egli forbisce ogni mattina il suo cappello; e che significa ciò?


''D. Pedro''. Lo ha tahmo veduto andare forse anche dal barbiere?
''D. Pedro''. Lo ha taluno veduto andare forse anche dal barbiere?


''Claud''. No: ma il valletto del barbiere estate veduto da lui; e l’ornamento delle sue guancie empie forse ora qualche palla da giuoco.
''Claud''. No: ma il valletto del barbiere è stato veduto da lui; e l’ornamento delle sue guancie empie forse ora qualche palla da giuoco.


''Leon''. Sembra più giovine dopo la perdita della sua barba.
''Leon''. Sembra più giovine dopo la perdita della sua barba.


''D. Pedro''. Perchè si acconcia con cura, potreste voi divinare I suoi sentimenti?
''D. Pedro''. Perchè si acconcia con cura, potreste voi divinare i suoi sentimenti?


''Claud''. Ciò vai quanto dire che il vago giovine è innamorato.
''Claud''. Ciò val quanto dire che il vago giovine è innamorato.


''D. Pedro''. Il maggior indizio di tale cosa è la sua malinconia.
''D. Pedro''. Il maggior indizio di tale cosa è la sua malinconia.
Riga 43: Riga 43:
''Claud''. E quando soleva egli lavarsi il volto?
''Claud''. E quando soleva egli lavarsi il volto?


''D. Pedro''. darsi il liscio? Comincio a credere quèl che dite.
''D. Pedro''. O darsi il liscio? Comincio a credere quel che dite.


''Claud''. E il si’.o spirito schernitore è egli divenuto ora raccordo di un liuto che non risuona più che sotto le dita?
''Claud''. E il suo spirito schernitore è egli divenuto ora l’accordo di un liuto che non risuona più che sotto le dita?
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<references/>