Pagina:Zibaldone di pensieri VII.djvu/454: differenze tra le versioni

Pebbles (discussione | contributi)
Cinzia sozi (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
 
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:




{{ZbPensiero|4509/5}} Alla p. {{ZbLink|4506}}. ''Nutricare'' però è da ''nutrico''. ''Mendīcare'' da ''mendīco as'' ec. Del resto, anche le forme in ''chio chiare, co care, cio-zo-are'', precedute da consonante (''mischiare, bufonchiare, ballonchio'' anche questi, e simili, dal latino ''uncul''... ec. ec). E cosí dicasi delle altre sunnotate forme italiane, ed anche francesi e spagnuole, ed anche latine: non solamente precedendo vocale. La forma in ''onzo'', di cui sopra, è veramente in ''onzo'' (''onzare'' ec)., e non solamente in ''onzolo'' (vedi la {{AutoreCitato|Accademia della Crusca|Crusca}} in ''Romitonzolo''), ed è corrotta da quella in ''oncio'', e però, come questa, racchiude tutta intera la forma latina in ''unculus'' (Vedi la p. {{ZbLink|4496}}, capoverso 8 e la p. {{ZbLink|4443}}). ''Rapulum'' (cioè piccola rapa, ''parvum rapum'') - ''raperonzo, raperonzolo - raiponce''. Vedi spagnuolo ec. ''Raponzolo'' o ''ramponzolo''; volgare marchegiano e {{AutoreCitato|Franco Sacchetti|Franco Sacchetti}} nella ''Caccia''. - E la forma francese in ''ce cer, je jer, ye yer'' (''côtoyer, guerroyer'' antico, ec.), ''ie ier'' ec., ''ge, ger'' (''bagage-bagaglio''), precedendo consonante o vocale. ''Raiponce''. Vedi qui sopra (15 maggio). ''Sucer (succiare)'', della prima coniugazione, mentre ''sugo is'' è della terza. E in ''bro, brare'', e simili, cangiata la ''l'' lat. in ''r''. ''Sembrare'' da ''simulare'' o ''similare''. ''Assembrare (assembler) assimulare'', da ''simul''. Cosí anche in ispagnuolo ec. - E in ''a-u-io-iare'' (16 mag). Vedi p. {{ZbLink|4511}}.
{{ZbPensiero|4509/5}} Alla p. {{ZbLink|4506}}. ''Nutricare'' però è da ''nutrico''. ''Mendīcare'' da ''mendīco as'' ec. Del resto, anche le forme in ''chio chiare, co care, cio-zo-are'', precedute da consonante (''mischiare, bufonchiare, ballonchio'' anche questi, e simili, dal latino ''uncul''... ec. ec). E cosí dicasi delle altre sunnotate forme italiane, ed anche francesi e spagnuole, ed anche latine: non solamente precedendo vocale. La forma in ''onzo'', di cui sopra, è veramente in ''onzo'' (''onzare'' ec.), e non solamente in ''onzolo'' (vedi la {{AutoreCitato|Accademia della Crusca|Crusca}} in ''Romitonzolo''), ed è corrotta da quella in ''oncio'', e però, come questa, racchiude tutta intera la forma latina in ''unculus'' (vedi la p. {{ZbLink|4496}}, capoverso 8 e la p. {{ZbLink|4443}}). ''Rapulum'' (cioè piccola rapa, ''parvum rapum'') - ''raperonzo, raperonzolo - raiponce''. Vedi spagnuolo ec. ''Raponzolo'' o ''ramponzolo''; volgare marchegiano e {{AutoreCitato|Franco Sacchetti|Franco Sacchetti}} nella ''Caccia''. - E la forma francese in ''ce cer, je jer, ye yer'' (''côtoyer, guerroyer'' antico, ec.), ''ie ier'' ec., ''ge, ger'' (''bagage-bagaglio''), precedendo consonante o vocale. ''Raiponce''. Vedi qui sopra (15 maggio). ''Sucer (succiare)'', della prima coniugazione, mentre ''sugo is'' è della terza. E in ''bro, brare'', e simili, cangiata la ''l'' latina in ''r''. ''Sembrare'' da ''simulare'' o ''similare''. ''Assembrare (assembler) assimulare'', da ''simul''. Cosí anche in ispagnuolo ec. - E in ''a-u-io-iare'' (16 maggio). Vedi pag. {{ZbLink|4511}}.




{{ZbPensiero|4509/2}}Odio verso i nostri simili. È proprio ancora, ed essenziale a tutti gli animali. Non si può tenerne due d’una stessa specie (se non sono di sesso diverso) in una medesima gabbia ec., che non si azzuffino continuamente insieme, e che il piú forte non ammazzi l’altro, o non lo strazi. Uccelli, grilli ec. E vedi il detto altrove, degli animali che si specchiano (15 maggio).
{{ZbPensiero|4509/2}}Odio verso i nostri simili. È proprio ancora, ed essenziale a tutti gli animali. Non si può tenerne due d’una stessa specie (se non sono di sesso diverso) in una medesima gabbia ec., che non si azzuffino continuamente insieme, e che il piú forte non ammazzi l’altro, o non lo strazi. Uccelli, grilli ec. E vedi il detto altrove degli animali che si specchiano (15 maggio).