Differenze tra le versioni di "Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/213"

(→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: {{Pt|temi|datemi}} quelle chiavi, {{Ids|(gli prende le chiavi}} Eduardo difenderà te e la città e tutti coloro che Torranno seguitarmL {{I...)
 
 
  Cosa significano le icone?  Cosa significano le icone?
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
   
{{Pt|temi|datemi}} quelle chiavi, {{Ids|(gli prende le chiavi}} Eduardo difenderà te e la città e tutti coloro che Torranno seguitarmL {{Ids|(suono di tamburo; entra Mohtgomkrt eciPesercito marcianU.}}
+
{{Pt|temi|datemi}} quelle chiavi, {{Ids|(gli prende le chiavi)}} Eduardo difenderà te e la città e tutti coloro che vorranno seguitarmi. {{Ids|(suono di tamburo; entra {{Sc|Montgomery}} coll’esercito marciannte.}}
   
''Gloc''. Fratello, questi è all’Giovanni Montgomery, nostro fido amico, se non erro.
+
''Gloc''. Fratello, questi è sir Giovanni Montgomery, nostro fido amico, se non erro.
   
''Ed''. Siate il ben giunto, sir Giovanni I Ma perchè venite in armi?
+
''Ed''. Siate il ben giunto, sir Giovanni! Ma perchè venite in armi?
   
 
''Mont''. Per aiutare il re Eduardo in questi tempi tristi, come ogni leal suddito debbo.
 
''Mont''. Per aiutare il re Eduardo in questi tempi tristi, come ogni leal suddito debbo.
   
''Ed''. Grazie, buon Montgomery: ma noi ora dimentichiamo ft nostro titolo alla corona, e soltanto pretendiamo il nostro ducato»
+
''Ed''. Grazie, buon Montgomery: ma noi ora dimentichiamo il nostro titolo alla corona, e soltanto pretendiamo il nostro ducato, finchè a Dio piaccia di concederne il resto.
 
finchè a Dio piaccia di concederne il resto.
 
   
 
''Mont''. Dunque addio; io parto. Venni per servire un re, non un duca. — Tamburo, suona, e riponiamoci in via.{{Ids|(la marcia comincia)}}
 
''Mont''. Dunque addio; io parto. Venni per servire un re, non un duca. — Tamburo, suona, e riponiamoci in via.{{Ids|(la marcia comincia)}}
Riga 16: Riga 14:
 
''Ed''. Fermati un istante, sir Giovanni; e discuteremo con quali mezzi sicuri possiamo tornare in possesso della corona.
 
''Ed''. Fermati un istante, sir Giovanni; e discuteremo con quali mezzi sicuri possiamo tornare in possesso della corona.
   
''Mont''. Che parlate di discutere? In brevi parole: se voi noi»
+
''Mont''. Che parlate di discutere? In brevi parole: se voi non volete acclamarvi qui da voi stesso nostro re, io vi lascio alla vostra fortuna; e partito, riterrò coloro che potessero venire per soccorrervi. Perchè dovremmo noi combattere se non avete alcun titolo?
 
volete acclamarvi qui da voi stesso nostro re, io vi lascio alla vostra fortuna; e partito, riterrò coloro che potessero venire per soccorrervi Perchè dovremmo noi combattere se non avete alcun titolo?
 
   
 
''Gloc''. A che, fratello, indugiate per vanissimi scrupoli?
 
''Gloc''. A che, fratello, indugiate per vanissimi scrupoli?
Riga 24: Riga 20:
 
''Ed''. Quando sarem più forti bandiremo i nostri intenti: ora è saviezza tenerli celati.
 
''Ed''. Quando sarem più forti bandiremo i nostri intenti: ora è saviezza tenerli celati.
   
Hast, Inutili cautèle! le armi debbono decidere.
+
''Hast''. Inutili cautele! le armi debbono decidere.
   
''Gloc''. Eie intrepide menti raggiungono più presto il loro scopo.
+
''Gloc''. E le intrepide menti raggiungono più presto il loro scopo. Fratello, noi vogliamo dichiararvi risorto, e tal voce sarà accorrere a voi molti amici.
 
Fratello, noi vogliamo dichiararvi risorto, e tal voce &rà accorrere a voi molti amid.
 
   
 
''Ed''. Sia dunque come volete; sostenete i miei diritti, perchè Enrico non è che un usurpatore.
 
''Ed''. Sia dunque come volete; sostenete i miei diritti, perchè Enrico non è che un usurpatore.
   
''Mont''. Ora il mio sovrano ha parlato in modo dicevole; ed ora io diverrò il campione Eduardo.
+
''Mont''. Ora il mio sovrano ha parlato in modo dicevole; ed ora io diverrò il campione di Eduardo.
   
 
''Hast''. Squillate, trombe; Eduardo sia qui acclamato. — Soldato, appressati e leggi questo bando.
 
''Hast''. Squillate, trombe; Eduardo sia qui acclamato. — Soldato, appressati e leggi questo bando.
  +
{{Ids|(gli dà un foglio; squillo di trombe)}}
 
''Sold''. {{Ids|(legge)}} «Eduardo quarto, per la grazia di Dio re d'Inghilterra, Francia, Irlanda, ecc».
   
 
''Mont''. Chiunque oserà negare questi titoli ad Eduardo, sarà da me sfidato a singolare combattimento. {{A destra|{{Ids|(getta il guanto)}}}}
{{Ids|(gli dà un foglio; squillo di trombe)}} Sold. {{Ids|(legge)}} Eduardo quarto, per la grazia di Dio re d'Inghilterra, Francia, Irlanda, ecc.
 
 
''Mont''. diiunque oserà negare questi titoli ad Eduardo, sarà da me sfidato a singolare combattimento. {{A destra|{{Ids|(getta U guanto)}}}}
 
   
 
''Tutti''. Viva Eduardo quarto!
 
''Tutti''. Viva Eduardo quarto!
   
''Ed''. Grazie, prode Montgomery...; e grazie a voi tutti Se la
+
''Ed''. Grazie, prode Montgomery...; e grazie a voi tutti. Se la
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<references/>
 
15 603

contributi