Pagina:Doni, Anton Francesco – I marmi, Vol. I, 1928 – BEIC 1814190.djvu/14: differenze tra le versioni
test caricamento |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|8|{{Sc|i marmi - parte prima}}|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
Fiesole è miglior vento che su la scala di San Girolamo: io son piú lungo, di stinchi, di busto e di collo, di voi; però vengo ad avere il capo, come dire, su la piazzuola di San Francesco e voi lo avete alla Doccia; cosí si ricompensa il mio caldo grande con il ricevere piú aere. |
|||
{{Sc|Salvestro}}. So che stasera io mi sono accoppiato bene! va, di’ che io possi portarne nulla di buono a casa! Almeno ci fossi il Gello, che mi sa rispondere a ogni cosa! |
|||
Fiesole è miglior vento che su la scala di San Girolamo: io |
|||
son piú lungo, di stinchi, di busto e di collo, di voi; però |
|||
vengo ad avere il capo, come dire, su la piazzuola di San |
|||
Francesco e voi lo avete alla Doccia; cosí si ricompensa il mio |
|||
caldo grande con il ricevere piú aere. |
|||
{{Sc|Migliore}}. Se voi pensaste sempre imparare, voi siate in errore; e’ bisogna ancóra insegnar tal volta: io, per questa, mi sarò appaiato e staremo bene, uno che sa e l’altro no: però ditemi per che cagione son piú i cattivi e gl’ignoranti che i buoni e i dotti. |
|||
{{Sc|Salvestro}}. So che stasera io mi sono accoppiato bene! |
|||
va, di’ che io possi portarne nulla di buono a casa! Almeno |
|||
ci fossi il Gello, che mi sa rispondere a ogni cosa! |
|||
{{Sc|Salvestro}}. Tu hai ragione, questa è stata al contrario di quella che m’intervenne con il Bartolini, che, essendo per l’assedio carestia di vino intollerabile, e io, vecchio, non poteva far senza esso, e’ me n’andava a tôrne un fiasco a casa sua fra settimana. Ma egli, da due volte in lá, mi fece dir che non ve n’aveva: io, che conosco i miei polli alla calza, andai da Ridolfi e me ne feci dare un fiasco e gne ne portai con dir: — Fratello, e’ m’incresce che un par tuo stia senza vino; però te n’ho portato un fiasco: bei e non dubitare che io te ne provederò tuttavia, acciò che tu non patischi. — Almanco tu m’hai chiamata la gatta per il nome suo e non hai voluto fare il platonico, come certi de’ nostri ignoranti che fanno il fratello con gli scritti suoi, ma favelli da buon compagno, e però ti vo’ dir cento belle cose. |
|||
{{Sc|Migliore}}. Se voi pensaste sempre imparare, voi siate in |
|||
errore; e’ bisogna ancóra insegnar tal volta: io, per questa, mi |
|||
sarò appaiato e staremo bene, uno che sa e l’altro no: però |
|||
ditemi per che cagione son piú i cattivi e gl’ignoranti che i |
|||
buoni e i dotti. |
|||
{{Sc|Salvestro}}. Tu hai ragione, questa è stata al contrario di |
|||
quella che m’intervenne con il Bartolini, che, essendo per |
|||
l’assedio carestia di vino intollerabile, e io, vecchio, non poteva far senza esso, e’ me n’andava a tóme un fiasco a casa |
|||
sua fra settimana. Ma egli, da due volte in lá, mi fece dir che |
|||
non ve n’aveva: io, che conosco i miei polli alla calza, andai |
|||
da Ridolfi e me ne feci dare un fiasco e gne ne portai con dir: |
|||
— Fratello, e’ m’incresce che un par tuo stia senza vino; però |
|||
te n’ho portato un fiasco: bei e non dubitare che io te ne |
|||
provederò tuttavia, acciò che tu non patiscili. — Almanco tu |
|||
m’hai chiamata la gatta per il nome suo e non hai voluto fare |
|||
il platonico, come certi de’ nostri ignoranti che fanno il fratello |
|||
con gli scritti suoi, ma favelli da buon compagno, e però ti |
|||
vo’ dir cento belle cose. |
|||
{{Sc|Migliore}}. Questo è quello che io desidero. In tanto compariranno altri buoni compagni e andremo a udir poi i ragionamenti loro: or dite. |
{{Sc|Migliore}}. Questo è quello che io desidero. In tanto compariranno altri buoni compagni e andremo a udir poi i ragionamenti loro: or dite. |
||
{{Sc|Salvestro}}. Il male che tu di’ non vien da altro se non |
{{Sc|Salvestro}}. Il male che tu di’ non vien da altro se non che gli uomini vivono secondo il tempo e non secondo la ragione, oltre all’inclinazione della natura, che è piú pronta al male che al bene, e si dá piú volentieri in preda dell’ignoranza che della virtú. |
||
che gli uomini vivono secondo il tempo e non secondo la ragione, oltre all’inclinazione della natura, che è piú pronta al |
|||
male che al bene, e si dá piú volentieri in preda dell’ ignoranza |
|||
che della virtú. |
|||
{{Sc|Migliore}}. Il tempo e il mondo non è tutto una cosa? |
{{Sc|Migliore}}. Il tempo e il mondo non è tutto una cosa? |