Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/28: differenze tra le versioni
→Pagine SAL 25%: ← Creata nuova pagina: ATTO PRIMO 10 contemplerò rìdendo e suonando il Unto l’incendio dèlie loro dttà: il mio nome solo renderà misera la Francia, (si ode Q... |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
contemplerò rìdendo e suonando il liuto l’incendio delle loro città: il mio nome solo renderà misera la Francia. (''si ode il tuono poi batte l’allarme'') Che remore è questo? Qual tumulto si fa nei cieli? Da che procede tanto strepito? (''entra un Messaggiere'') |
|||
ATTO PRIMO 10 |
|||
contemplerò rìdendo e suonando il Unto l’incendio dèlie loro dttà: |
|||
''Mess''. Milord, milord; i Francesi hanno raccolte le loro schiere. Il Delfino con certa Giovanna Pulcella, santa profetessa, viene per togliere l’assedio. (''Salisbury manda un gemito'') |
|||
il mio nome solo renderà misera la Francia, (si ode Q tuono poi |
|||
batte ràUarmé) Che remore è questo? Qnal tumulto si & nei |
|||
''Tal''. Odi, odi, come geme il moribondo Salisbury! Il suo cuore dà sangue per non potersi vendicare. — Francesi, io sarò per voi un altro Salisbury. — Pulcella o no, Delfino principe o Delfino pesce, imprimerò sui vostri cuori le unghie del mio cavallo, e farò una palude coi vostri cervelli schiacciati. — Trasportate Salisbury nella sua tenda, e quindi vedremo fin dove andrà l’audacia di questi impronti Francesi. |
|||
ddi? Da che procede tanto strepito? (entra un Messagffien) |
|||
⚫ | |||
Mese. Milord, mllord; i Francesi hanno raccolte le loro schiere, |
|||
n Delfino con certa Giovanna Pulcélla, santa profetessa, Tiene |
|||
{{Centrato|'''SCENA V'''. |
|||
per togliere l’assedio. (SàUàbury manda un gemilo) |
|||
TàL Odi, odi, come geme il moribondo Salisbury 1 II suo cuore |
|||
⚫ | |||
dà sangue per non potersi Tendicare. -* Francesi, io sarò per voi |
|||
un altro Salisbury. — Pulcélla o no, Delfino principe o Delfino |
|||
''Allarme. Scaramuccia.'' {{Sc|Talbot}} ''insegue il Delfino e lo caccia dinanzi a sé: poi entra la'' {{Sc|Pulcella}} ''che insegue gl’Inglesi. Alla fine ritorna'' {{Sc|Talbot}}.}} |
|||
pesce, imprimerò sui vostri cuori le unghie del mio cavallo, e |
|||
''Tal''. Dov’è la mia forza, il mio valore? I nostri Inglesi si ritirano: io non posso fermarli. Una donna vestita da guerriero li caccia davanti a sé. Eccola: (''entra la Pulcellla'') vo’ combattere con te, demonio maschio o femmina, e farò spicciare il tuo sangue. Tu sei una fattucchiera, ed io darò la tua anima a quegli a cui la vendesti. |
|||
farò una palude coi vostri cervelli schiacdatL *- Trasportate |
|||
Salisbury nella sua tenda, e quindi vedremo fin dove andrà |
|||
⚫ | |||
Taudacia di questi impronti Francesi. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
SCENA V. |
|||
⚫ | |||
''Pul''. Talbot, addio; la tua ora non è per anco venuta: bisogna che faccia entrare le vettovaglie in Orléans; vincimi, se puoi; io disprezzo la tua forza. Va, reca cibo a’ tuoi famelici soldati; assisti Salisbury nel suo testamento: il giorno è nostro, come molti per l’avvenire saranno. (''entra nella città'') |
|||
Allarme. Scaramuccia, Talbot insegue il Delfino e lo caccia |
|||
dinanzi a sé: poi entra la Pulcélla che insegue gV Inglesi* |
|||
''Tal''. I miei pensieri son turbati; ignoro dove sono e ciò che fo. Gloriosa strega! col terrore e non colla forza essa mette in fuga il nostro esercito, e vince a suo grado. Così fuggono le api dinanzi al fumo, le colombe per un odore infetto. Eravamo {{Pt|chia-|}} |
|||
Alla fine ritoma Talbot. |
|||
TaL Dov’è la mia forza, il mio valore? I nostri Inglesi si ritirano: |
|||
io non posso fermarli Una donna vestita da guerriero li |
|||
caccia davanti a sé. Eccola: (entra la Pidcdla) vo’ combattere |
|||
con te, demonio maschio o femmina, e farò spicciare il tuo |
|||
sangue. Tu sei una fattucchiera, ed io darò la tua anima a quegli |
|||
a cui la vendestL |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Tal, Cielo! puoi tu permettere così che l’inferno prevalga? |
|||
⚫ | |||
proterva. |
|||
Pul. Talbot, addio; la tua ora non è per anco venuta: bisogna |
|||
che faccia entrare le vettovaglie in Orléans; vincimi, se puoi; |
|||
io disprezzo la tua forza. Va, reca cibo a’ tuoi famelici soldati; |
|||
assisti Salisbury nel suo testamento: il giorno è nostro, come |
|||
molti per l’avvenire saranno. (entra nella dttà) |
|||
Tal. I miei pensieri son turbati; ignoro dove sono e ciò che fo* |
|||
Gloriosa stregai col terrore e non colla forza essa mette in fuga |
|||
il nostro esercito, e vince a suo grado. Così fuggono le api dinanzi |
|||
al fumo, le colombe per un odore infetto. Eravamo chiaDigitized |
|||
by Google |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |