Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1858, III-IV.djvu/712: differenze tra le versioni
→Pagine SAL 25%: ← Creata nuova pagina: ATTO QUARTO 851 ISnr. Temo che non ritorni per favellarmi di grazia. (entra U duca di York) ''York''. Mio sovrano, vi chieggo inginocchiato l... |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
ATTO QUARTO 851 |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
vanguardia. |
|||
⚫ | |||
piace a Dio, vada la giornata! {escono) |
|||
SCENA IV. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Allarme ed escursioni. Entra un solfato francete, |
|||
Pistol ed il Garzone. |
|||
{{Centrato|'''SCENA IV'''. |
|||
⚫ | |||
''Allarme ed escursioni. Entra un soldato francese,''<br/>{{Sc|Pistol}} ''ed il Garzone''.}} |
|||
''Pist''. Arrenditi, cane. |
''Pist''. Arrenditi, cane. |
||
''Sol''. ''Je pense que vous estes le gentilhomme de bonne |
''Sol''. ''Je pense que vous estes le gentilhomme de bonne qualitè...'' |
||
⚫ | |||
gentiluomo? Qual è il tuo nome! |
|||
⚫ | |||
''Sol''. ''Seigneur Dieu!'' |
''Sol''. ''Seigneur Dieu!'' |
||
''Pist''. Il signor Dio sarà un gentiluomo! Bada alle mie parole, |
|||
signor Dio. Tu muori come una volpe, signor Dio, a meno che |
''Pist''. Il signor Dio sarà un gentiluomo! Bada alle mie parole, signor Dio. Tu muori come una volpe, signor Dio, a meno che non mi dia un generoso riscatto. |
||
non mi dia un generoso riscatto. |
|||
''Sol''. ''O prenez |
''Sol''. ''O prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!'' |
||
de moi!'' |
|||
''Pist''. Il moà |
''Pist''. Il ''moà''<ref>Piccola moneta inglese.</ref> non servirà; vi vogliono almeno quaranta ''moà'', o ti strapperò le viscere tutte sanguinose. |
||
moà, o ti strapperò le viscere tutte sanguinose. |
|||
''Sol''. ''Est-il impossible d’échapper à la force de ton bras?'' |
''Sol''. ''Est-il impossible d’échapper à la force de ton bras?'' |
||
''Pist''. |
''Pist''. ''Brass''<ref>Che in inglese vuol dir rame.</ref> rame! M’offri ora rame, impudente caprone? |
||
''Sol''. ''O pardonnes moi!'' |
''Sol''. ''O pardonnes moi!'' |
||
Piti. È ciò che vuoi dirmi? È questo un tuono da guerriero? |
|||
Ascoltami, garzone; chiedi un po’ per me a questo vil francese |
''Pist''. È ciò che vuoi dirmi? È questo un tuono da guerriero? Ascoltami, garzone; chiedi un po’ per me a questo vil francese come si chiama. |
||
come si chiama. |
|||
Gar. Come vi chiamate? |
''Gar''. Come vi chiamate? |
||
''Sol''. ''Monsieur le Fer.'' |
''Sol''. ''Monsieur le Fer.'' |
||
''Gar''. Dice che si chiama messer Fer. |
''Gar''. Dice che si chiama messer Fer. |
||
''Pist''. Messer Fer! Io lo ferrerò a dovere: digli ciò in francese. |
''Pist''. Messer Fer! Io lo ferrerò a dovere: digli ciò in francese. |
||
''Gar''. Non so come si dica in francese ferrare. |
|||
'' |
''Gar''. Non so come si dica in francese ''ferrare''. |
||
la gola. |
|||
''Pist''. Digli dunque che si apparecchi, perchè gli voglio tagliar la gola. |
|||
''Sol''. ''Que dit-il monsieur?'' |
''Sol''. ''Que dit-il monsieur?'' |
||
Gar. Il me eommande de vous dire que vous faites vous prest; |
|||
''Gar''. ''Il me commande de vous dire que vous faites vous prest; car ce soldat ici est dispose tout à cette heure de couper vostre gorge''. |
|||
9°rge. |
|||
(1) <ref>Piccola moneta inglese.</ref> |
|||
(2) <ref>Che in inglese vuol dir rame.</ref> |
|||
Digitized by |
|||
Google |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |