Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1858, III-IV.djvu/712: differenze tra le versioni

→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: ATTO QUARTO 851 ISnr. Temo che non ritorni per favellarmi di grazia. (entra U duca di York) ''York''. Mio sovrano, vi chieggo inginocchiato l...
 
Piaz1606 (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
ATTO QUARTO 851
ISnr. Temo che non ritorni per favellarmi di grazia.
(entra U duca di York)
''York''. Mio sovrano, vi chieggo inginocchiato la condotta della
vanguardia.
''Enr''. Abbiatela, prode York. — Ora, soldati, innanzi; e come
piace a Dio, vada la giornata! {escono)


SCENA IV.


''Enr''. Temo che non ritorni per favellarmi di grazia.
Campo di battaglia.
{{A destra|(''entra il duca di York'')}}
''York''. Mio sovrano, vi chieggo inginocchiato la condotta della vanguardia.


''Enr''. Abbiatela, prode York. — Ora, soldati, innanzi; e come piace a Dio, vada la giornata! (''escono'')
Allarme ed escursioni. Entra un solfato francete,
Pistol ed il Garzone.


{{Centrato|'''SCENA IV'''.

{{smaller|Campo di battaglia.}}

''Allarme ed escursioni. Entra un soldato francese,''<br/>{{Sc|Pistol}} ''ed il Garzone''.}}
''Pist''. Arrenditi, cane.
''Pist''. Arrenditi, cane.

''Sol''. ''Je pense que vous estes le gentilhomme de bonne qualité...''
''Sol''. ''Je pense que vous estes le gentilhomme de bonne qualitè...''
''Pist''. Di buona qualità mi chiami? Costruisci me come te

gentiluomo? Qual è il tuo nome!
''Pist''. Di buona qualità mi chiami? Costruisci me come te gentiluomo? Qual è il tuo nome!

''Sol''. ''Seigneur Dieu!''
''Sol''. ''Seigneur Dieu!''

''Pist''. Il signor Dio sarà un gentiluomo! Bada alle mie parole,
signor Dio. Tu muori come una volpe, signor Dio, a meno che
''Pist''. Il signor Dio sarà un gentiluomo! Bada alle mie parole, signor Dio. Tu muori come una volpe, signor Dio, a meno che non mi dia un generoso riscatto.

non mi dia un generoso riscatto.
''Sol''. ''O prenez misèricorde! Ayez pitié
''Sol''. ''O prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!''

de moi!''
''Pist''. Il moà (1) non servirà; vi vogliono almeno quaranta
''Pist''. Il ''moà''<ref>Piccola moneta inglese.</ref> non servirà; vi vogliono almeno quaranta ''moà'', o ti strapperò le viscere tutte sanguinose.

moà, o ti strapperò le viscere tutte sanguinose.
''Sol''. ''Est-il impossible d’échapper à la force de ton bras?''
''Sol''. ''Est-il impossible d’échapper à la force de ton bras?''

''Pist''. Bras8 (2) rame! M’offri ora rame, impudente caprone?
''Pist''. ''Brass''<ref>Che in inglese vuol dir rame.</ref> rame! M’offri ora rame, impudente caprone?

''Sol''. ''O pardonnes moi!''
''Sol''. ''O pardonnes moi!''

Piti. È ciò che vuoi dirmi? È questo un tuono da guerriero?
Ascoltami, garzone; chiedi un po’ per me a questo vil francese
''Pist''. È ciò che vuoi dirmi? È questo un tuono da guerriero? Ascoltami, garzone; chiedi un po’ per me a questo vil francese come si chiama.

come si chiama.
Gar. Come vi chiamate?
''Gar''. Come vi chiamate?

''Sol''. ''Monsieur le Fer.''
''Sol''. ''Monsieur le Fer.''

''Gar''. Dice che si chiama messer Fer.
''Gar''. Dice che si chiama messer Fer.

''Pist''. Messer Fer! Io lo ferrerò a dovere: digli ciò in francese.
''Pist''. Messer Fer! Io lo ferrerò a dovere: digli ciò in francese.

''Gar''. Non so come si dica in francese ferrare.
''Pist''. Digli dunque che si apparecchi, perchè gli voglio tagliar
''Gar''. Non so come si dica in francese ''ferrare''.

la gola.
''Pist''. Digli dunque che si apparecchi, perchè gli voglio tagliar la gola.

''Sol''. ''Que dit-il monsieur?''
''Sol''. ''Que dit-il monsieur?''

Gar. Il me eommande de vous dire que vous faites vous prest;
cor ce soldat tei est dispose tout à cette heure de couper vostre
''Gar''. ''Il me commande de vous dire que vous faites vous prest; car ce soldat ici est dispose tout à cette heure de couper vostre gorge''.
9°rge.
(1) <ref>Piccola moneta inglese.</ref>
(2) <ref>Che in inglese vuol dir rame.</ref>
Digitized by
Google
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<references/>