Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/214: differenze tra le versioni
→Pagine SAL 25%: ← Creata nuova pagina: fortuna mi fa bnon viso, io ricompenserò questa affedone. Per -questa notte Albergheremo in Tork; e quando il sole mattutino iannberà fl a... |
(Nessuna differenza)
|
Versione delle 07:45, 26 giu 2020
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
ATTO QUARTO | 205 |
fortuna mi fa bnon viso, io ricompenserò questa affedone. Per -questa notte Albergheremo in Tork; e quando il sole mattutino iannberà fl ano carro eoi limiti estremi deH’orìzzonte, ce ne andremo incontro a Warwick e ai suoi compagni, che ben preveggo che Enrico non sarà nd campo. — Ahi insensato Clarenaal eome mal ti li addice fl piaggiare Enrico, dimenticando un tao fratello I BCa noi con ogni ardire affironteremo te e Warwick.
^ Venite, animosi soldati: non dubitate della vittoria; e qnesta ottenuta, fiite assegnamento sulla ricompensa, {{A destra|(escono)
SCENA VIII
Londra. — Diia starna nel paluzo.
Entrano il re Enrioo, Wabwick, CLAREirzA, MoNTAoin, EzBTiB e OxroRD.
War. Che consigliate, signori? Eduardo dal Belgio, con avventati Alemanni e intrepidi Olandesi, ha varcato sicuramente gli angostl mari e s’avanza verso Londra. Molti del popolo accorrono a loL
Ox. Badnniamo le nostre schiere e combattiamo di nuovo.
Clar. Un pieeol fooco è in breve estinto; ove tollerato, fiumi non varrebbero a spegnerlo.
War. Nella provincia di Warwick ho molti fidati amici, non sedizioei in pace, ma audaci in guerra. Questi io raccorrò: e tu, Clarena^ pere oi rerai fl Suffolk, fl Xorfolk e fl Eent, esortandovi qnd cavalieri a seguitarti Tu, frateUo Montague, nel Buckingham, in Northampton e in Leicester troverai gente inclinata ad obbedire ai tuoi eomandi: voi, egregio Oxford, amato tanto da tatti, raccoglierete neU’Ozford i clienti vostri. — Il mio sovrano, cogli affettuosi cittadini..... come quest’isola circondata dall’oceano, la modesta Diana col coro deUe sue ninfe.., se ne resterà hi Londra fino al nostro ritomo. — Addio, signori; accomiatatevi senza altre parole. — Addio, mio sovrano.
Enr. Addio, mio Ettore, e salda speranza della mia Troia.
Clar. In segno di fedeltà io bacio la mano di Tostra Altezza.
Enr. Leal Qarenza, sii fortunato 1 Mon. Statevi lieto, mflord; così io da voi mi congedo.
Ox. E ooA {{Ids|(baciando la mano di Enr.)io suggeUo la fede mia.
Enr. Bnon Oxford, diletto Montagne, e voi tutti, a tutti io do nn addio di bnon presagio.