Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/199: differenze tra le versioni

→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: 190 IL RB ENRICO VI vero, non abbiano aperti gli occhi a Luigi snlle tne frodi, e sol falso amore del tuo sovrano: perocchè entrambi voi sit...
(Nessuna differenza)

Versione delle 06:50, 25 giu 2020

190 IL RE ENRICO VI

190 IL RB ENRICO VI vero, non abbiano aperti gli occhi a Luigi snlle tne frodi, e sol falso amore del tuo sovrano: perocchè entrambi voi sitste augelli di una medesima penna laquiUo è^un corno al di detUro).

Re. Warwick, questo è qualche messaggio per noi o per te.

(entra un Messaggiere)

Mess. Lord ambasciatore, queste lettere sono per voi; ve le manda il fratel rostro, il marchese di Montagne. Queste s’addirizzano a Vostra Maestà per parte del nostro re. — Ed eccone anche per yoì, signora, (a Mar.) senza ch’io sappia di dove ven* gano. {{A destra|(tutti leggono le lettere) Ox. Veggo con piacere che la nostra bella regina sorride alla sua lettura, e che Warwick se ne sdegna.

Prin. Osservate come Luigi si cruccia: spero che tatto sarà pel meglio.

Re. Warwick, quali sono le tue novelle? Quali le vostre, bella regina?

Mar. Le mie son tali che mi empiono il cuore di gioia.

War. Quelle a me rivolte empierono il mio di mestizia e di malcontento.

Re. Come! Il vostro re ha sposato lady Grey? E per iscontare la vostra indegna frode e la sua ei mi scrive esortandomi alla pazienza? È questa l’alleanza che egli cerca colla Frauda? Ardisce egli schernirci in tal modo?

Mar. Avvertito io ne aveva Vostra Maestà. Ecco la prova dell’amore dì Eduardo, e della lealtà di Warwick.

War. Re Luigi, io qui protesto alla vista del Cielo, e per la speranza che ho della celeste beatitudine, che puro sono di que* sta mala opera di Eduardo. Ei non è più mio re, poichè mi diso* nora; e se stesso disonora anche più, se veder potesse l’onta che lo cuopre. — Ho io dunque obbliato che fu la casa di York che precipite mio padre nella tcnba a metà del suo corso? Ho chiusi gli occhi sull’ingiuria fatta a mia nipote? Ho cinto la sua fronte della corona reale, spogliandone Enrico, per esseme poscia ricompensato in tal modo? Vergogna a lui; perchè mia ricompensa è l’onore: e per riparare al mio onore per lui perduto, io lo ripudio e ritomo ad Enrico. — Mia nobile regina, sepeUiamo nell’obblio i falli passati: di qui innanzi io vi sarò fido servitore. Io vendicherò l’oltraggio fatto alla principessa Bona, e riporrò Enrico nel suo antico stato.

Mar. Warwick, queste parole han mutato il mio odio in amore; io perdono e dimentico tutti i tuoi falli, e non sento che la gioia di vederti amico di Enrico.