Pagina:La Sacra Bibbia (Diodati 1885).djvu/447: differenze tra le versioni

CandalBot (discussione | contributi)
Bot: modifica fittizia Pywikibot
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 50%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<section begin=6 />{{Colonna}}di un ruscello, come rapidi torrenti ''che'' trapassano via;
<!--<section begin="6" />{{Colonna}}guisa di un ruscello, come rapidi torrenti ''che'' trapassano via;


{{vb|6|16}}
{{vb|6|16}}


I quali sono scuri per lo ghiaccio; ''E'' sopra cui la neve si ammonzicchia;
I quali sono scuri per lo ghiaccio; ''e'' sopra cui la neve si ammonzicchia;

{{vb|6|17}} ''Ma poi'', al tempo che corrono, vengono meno, Quando sentono il caldo, spariscono dal luogo loro.

{{vb|6|18}} I sentieri del corso loro si contorcono, essi si riducono a nulla, e si perdono.

{{vb|6|19}} Le schiere de’ viandanti di Tema ''li'' riguardavano, Le carovane di Seba ne aveano presa speranza;

{{vb|6|20}} ''Ma'' si vergognano di esservisi fidati; essendo giunti fin là, sono confusi.

{{vb|6|21}} Perciocchè ora voi siete venuti a niente; Avete veduta la ruina, ed avete avuta paura.

{{vb|6|22}} ''Vi'' ho io detto: Datemi, E fate presenti delle vostre facoltà per me?

{{vb|6|23}} E liberatemi di man del nemico, E riscuotetemi di man de’ violenti?

{{vb|6|24}} Insegnatemi, ed io mi tacerò; E ammaestratemi, se pure ho errato in qualche cosa.

{{vb|6|25}} Quanto son potenti le parole di dirittura! E che potrà in esse riprendere alcun di voi?

{{vb|6|26}} Stimate voi ''che'' parlare ''sia'' convincere? E ''che'' i ragionamenti di un uomo che ha perduta ogni speranza ''non sieno altro che'' vento?

{{vb|6|27}} E pure ancora voi vi gittate addosso all’orfano, E cercate di far traboccare il vostro amico.

{{vb|6|28}} Ora dunque piacciavi riguardare a me, E se io mento in vostra presenza.

{{vb|6|29}} Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; da capo, ''il dico'', ravvedetevi, io son giusto in questo ''affare''.

{{vb|6|30}} Evvi egli iniquità nella mia lingua? Il mio palato non sa egli discerner le cose perverse?<section end="6" /><section begin="7" />

<section end="6" /><section begin="7" />{{vb|7|1|capolettera}} Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra<ref>{{BibLink|Sal|39|4}}</ref>.? E ''non sono'' i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?

{{vb|7|2}} Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;

{{vb|7|3}} Così mi sono stati dati per eredità de’ mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.

{{vb|7|4}} Se mi son posto a giacere, dico: Quando mi leverò? Quando sarà passata la notte? E mi stanco di dimenarmi fino all’alba.

{{vb|7|5}} La mia carne è rivestita di vermini, e di gromma di terra; La mia pelle si schianta, e si disfa.

{{vb|7|6}} I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore<ref>{{BibLink|Sal|90|6}}</ref> <ref>{{BibLink|Is|40|6}}</ref><ref>{{BibLink|Giac.|14.|4.|}}</ref>, e son venuti meno senza speranza.

{{vb|7|7}} Ricordati che la mia vita ''è'' un vento, ''Che'' l’occhio mio non tornerà ''più'' a vedere il bene.

{{AltraColonna}}
{{vb|7|8}} L’occhio di chi mi vede non mi riguarderà ''più''; ''Se tu rivolgi'' gli occhi verso me, io non ''sarò'' più.

{{vb|7|9}} ''Come'' la nuvola si dilegua, e se ne va via; Così chi scende nel sepolcro non ''ne'' salirà ''più fuori''.

{{vb|7|10}} Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più<ref>{{BibLink|Sal.|103.|16.}}</ref>.

{{vb|7|11}} Io altresì non ratterrò la mia bocca; Io parlerò nell’angoscia del mio spirito, Io mi lamenterò nell’amaritudine dell’anima mia.

{{vb|7|12}} ''Sono'' io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?

{{vb|7|13}} Quando io dico: La mia lettiera mi darà alleggiamento, Il mio letto solleverà ''parte'' del mio lamento;

{{vb|7|14}} Allora tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni.

{{vb|7|15}} Talchè io nell’animo sceglierei innanzi di essere strangolato, e ''innanzi vorrei'' la morte che le mie ossa.

{{vb|7|16}} Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; cessati da me; conciossiachè i miei giorni ''non sieno altro che'' vanità.

{{vb|7|17}} Che cosa ''è'' l’uomo, che tu ne faccia sì grande stima, che tu ponga mente ad esso<ref>{{BibLink|Sal.|8.|5.}} {{BibLink|Eb|2|6}}.</ref>?

{{vb|7|18}} E che tu lo visiti ogni mattina, e ad ogni momento l’esamini?

{{vb|7|19}} Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, ''e'' non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?

{{vb|7|20}} Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, e ''perchè'' sono io grave a me stesso?

{{vb|7|21}} E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se ''poi'' tu mi ricerchi, io non sarò ''più''.<section end="7" /><section begin="8" />

<section end="7" /><section begin="8" />{{vb|8|1|capolettera}} E BILDAD Suhita rispose, e disse:

{{vb|8|2}} Infino a quando proferirai tali ragionamenti, e ''saranno'' le parole della tua bocca ''come'' un vento impetuoso?

{{vb|8|3}} Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia<ref>{{BibLink|Gen.|18.|25.}} {{BibLink|Rom.|3.|4.}}</ref>?

{{vb|8|4}} Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto<ref>{{BibLink|Giob.|1.5|18.}}</ref>.
{{vb|8|5}} ''Ma'' quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, e chiedi grazia all’Onnipotente;

{{vb|8|6}} Se tu ''sei'' puro e diritto, certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, e farà
{{FineColonna}}<section end="8" />-->
Prova note↑
Originale↓
<!--<section begin="6" />{{Colonna}}di un ruscello, come rapidi torrenti ''che'' trapassano via;

{{vb|6|16}}I quali sono scuri per lo ghiaccio; ''E'' sopra cui la neve si ammonzicchia;


{{vb|6|17}} ''Ma poi'', al tempo che corrono, vengono meno, Quando sentono il caldo, spariscono dal luogo loro.
{{vb|6|17}} ''Ma poi'', al tempo che corrono, vengono meno, Quando sentono il caldo, spariscono dal luogo loro.
Riga 31: Riga 119:
{{vb|6|29}} Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, ''il dico'', ravvedetevi, io son giusto in questo ''affare''.
{{vb|6|29}} Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, ''il dico'', ravvedetevi, io son giusto in questo ''affare''.


{{vb|6|30}} Evvi egli iniquità nella mia lingua? Il mio palato non sa egli discerner le cose perverse?<section end=6 /><section begin=7 />
{{vb|6|30}} Evvi egli iniquità nella mia lingua? Il mio palato non sa egli discerner le cose perverse?<section end="6" /><section begin="7" />


<section end=6 /><section begin=7 />{{vb|7|1|capolettera}} Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra? E ''non sono'' i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?
<section end="6" /><section begin="7" />{{vb|7|1|capolettera}} Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra? E ''non sono'' i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?


{{vb|7|2}} Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;
{{vb|7|2}} Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;
Riga 62: Riga 150:
{{vb|7|14}} Allora tu mi sgomenti con sogni, E mi spaventi con visioni.
{{vb|7|14}} Allora tu mi sgomenti con sogni, E mi spaventi con visioni.


{{vb|7|15}} Talchè io nell’animo sceglierei innanzi di essere strangolato, E ''innanzi vorrei'' la morte che le mie ossa.
{{vb|7|15}} Talchè io nell’animo sceglierei innanzi di essere strangolato, e ''innanzi vorrei'' la morte che le mie ossa.


{{vb|7|16}} Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; Cessati da me; conciossiachè i miei giorni ''non sieno altro che'' vanità.
{{vb|7|16}} Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; Cessati da me; conciossiachè i miei giorni ''non sieno altro che'' vanità.
Riga 74: Riga 162:
{{vb|7|20}} Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, E ''perchè'' sono io grave a me stesso?
{{vb|7|20}} Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, E ''perchè'' sono io grave a me stesso?


{{vb|7|21}} E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se ''poi'' tu mi ricerchi, io non sarò ''più''.<section end=7 /><section begin=8 />
{{vb|7|21}} E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se ''poi'' tu mi ricerchi, io non sarò ''più''.<section end="7" /><section begin="8" />


<section end=7 /><section begin=8 />{{vb|8|1|capolettera}} E BILDAD Suhita rispose, e disse:
<section end="7" /><section begin="8" />{{vb|8|1|capolettera}} E BILDAD Suhita rispose, e disse:


{{vb|8|2}} Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E ''saranno'' le parole della tua bocca ''come'' un vento impetuoso?
{{vb|8|2}} Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E ''saranno'' le parole della tua bocca ''come'' un vento impetuoso?
Riga 87: Riga 175:


{{vb|8|6}} Se tu ''sei'' puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà
{{vb|8|6}} Se tu ''sei'' puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà
{{FineColonna}}<section end=8 />
{{FineColonna}}<section end="8" /> -->


<!-- note -->{{BibLink|Sal|39|4}}. {{BibLink|Sal|90|6}}. {{BibLink|Is|40|6}}. Giac 4. 14.
<!-- note -->{{BibLink|Sal|39|4}}. {{BibLink|Sal|90|6}}. {{BibLink|Is|40|6}}. Giac 4. 14.
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
----

<references/>
<references/>