Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/56: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|48|''ATTO SECONDO''||s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
|||
deO pennelli de far el mio ritratto per farme deventar matto? |
|||
No m’ importa de aver perso el ritratto ; perchè averlo, o no |
|||
averlo, per mi xe l’ istesso. M’ importa de saver, come e dove |
|||
el xe andà ^^) : averò guarda sessanta volte in ste maledette scar- |
|||
selle, (torna a guardarsi in saccoccia) Me par ancora impussibile... |
|||
Orsù, no ghe voi più pensar, perchè le xe cosse da dar volta |
|||
al cervello. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
de<ref>Pasquali e Zatta: ''de'''.</ref> pennelli de far el mio ritratto per farme deventar matto? No m’importa de aver perso el ritratto; perchè averlo, o no averlo, per mi xe l’istesso. M’importa de saver, come e dove el xe andà<ref>Così Zatta. Nell’ed. Pasquali: ''come e dove xe andà''.</ref>: averò guarda sessanta volte in ste maledette scarselle. {{Ids|(torna a guardarsi in saccoccia)}} Me par ancora impussibile... Orsù, no ghe voi più pensar, perchè le xe cosse da dar volta al cervello. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
che viene a voi. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Arlecchino}}. A mi |
{{sc|Arlecchino}}. A mi? |
||
{{sc|Servitore}}. Sì, a voi. |
{{sc|Servitore}}. Sì, a voi. |
||
Riga 21: | Riga 13: | ||
{{sc|Servitore}}. No, la lettera è diretta a voi. |
{{sc|Servitore}}. No, la lettera è diretta a voi. |
||
{{sc|Arlecchino}}. Mi non aspetto lettere da nissun. Ghe xe anca una |
{{sc|Arlecchino}}. Mi non aspetto lettere da nissun. Ghe xe anca una scatola! |
||
scatola ! |
|||
{{sc|Servitore}}. Eccola qui. Una scatola col vostro nome. Al Signor |
{{sc|Servitore}}. Eccola qui. Una scatola col vostro nome. Al Signor Arlecchino Battocchio. |
||
Arlecchino ^attocchio. |
|||
{{sc|Arlecchino}}. Da dove vienla |
{{sc|Arlecchino}}. Da dove vienla? |
||
{{sc|Servitore}}. |
{{sc|Servitore}}. L’ha portata un facchino. |
||
{{sc|Arlecchino}}. Ah |
{{sc|Arlecchino}}. Ah! no la vien dalla Posta? |
||
{{sc|Servitore}}. Non credo. |
{{sc|Servitore}}. Non credo. L’ha portata un facchino. |
||
{{sc|Arlecchino}}. Dove xelo sto |
{{sc|Arlecchino}}. Dove xelo sto facchin? |
||
{{sc|Servitore}}. |
{{sc|Servitore}}. È andato via subito. Mi ha dato la lettera e la scatola da consegnarvi, ed è subito andato via. |
||
tola da consegnarvi, ed è subito andato via. |
|||
{{sc|Arlecchino}}. Che ghe sia in Bologna qualche altro Arlecchln |
{{sc|Arlecchino}}. Che ghe sia in Bologna qualche altro Arlecchln Battocchio? |
||
Battocchio ? |
|||
{{sc|Servitore}}. Io non so perchè facciate tante difficoltà. Osservate se |
{{sc|Servitore}}. Io non so perchè facciate tante difficoltà. Osservate se la lettera viene a voi: ''Al Signor, Signor mio riveritissimo il Signor Arlecchino Battocchio, presso il Signor Roberto suo'' |
||
la lettera viene a voi : Al Signor, Signor mio riveritissimo il |
|||
Signor Arlecchino Sottocchio, presso il Signor Roberto suo |
|||
(I) Pasquali e Zatta: de’. (2) Così Zatta. Neil’ ed. Pasquali: come e dove xe andà. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |