Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/447: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''CHI LA FA L'ASPETTA''|441|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>

{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Tonina}}. Ave fatto un gran disnar ancuo? se sente dei gran odori.
{{sc|Tonina}}. Ave fatto un gran disnar ancuo? se sente dei gran odori.


{{sc|Oste}}. Odori e saori. Cossa disela ? {{Ids|(ridendo)}}
{{sc|Oste}}. Odori e saori. Cossa disela? {{Ids|(ridendo)}}


{{sc|Tonina}}. Mi ve digo che sto fumo per casa no me piase gnente.
{{sc|Tonina}}. Mi ve digo che sto fumo per casa no me piase gnente.
Riga 9: Riga 9:
{{sc|Oste}}. Bisogna ch’el so camin fazza fumo.
{{sc|Oste}}. Bisogna ch’el so camin fazza fumo.


{{sc|Tonina}}. Se r ho fatto scoar che no xe quattro zorni.
{{sc|Tonina}}. Se l’ho fatto scoar che no xe quattro zorni.


{{sc|Gasparo}}. A monte sti pettegolezzi, (a Tonino) Cossa me comanda
{{sc|Gasparo}}. A monte sti pettegolezzi. {{Ids|(a Tonino)}} Cossa me comanda sior paron Menego?
sior paron Menego ?


{{sc|Oste}}. Prima de tutto, ghe torno a dir, me preme de saver se i
{{sc|Oste}}. Prima de tutto, ghe torno a dir, me preme de saver se i mi paroni, se i mi avventori xe contenti de mi. Gh’ha piasso, xela resta contenta stamattina?
mi paroni, se i mi avventori xe contenti de mi. Gh’ ha piasso,
xela resta contenta stamattina ?


{{sc|Gasparo}}. De cossa?
{{sc|Gasparo}}. De cossa?


{{sc|Oste}}. De cossa ? De tutto ; del disnar che gh’ ho fatto.
{{sc|Oste}}. De cossa? De tutto; del disnar che gh’ho fatto.


{{sc|Tonina}}. Disnar ?
{{sc|Tonina}}. Disnar?


{{sc|Gasparo}}. Sior paron, vu me tolè in fallo.
{{sc|Gasparo}}. Sior paron, vu me tolè in fallo.


{{sc|Oste}}. No xela ella sior Gasparo sanser ?
{{sc|Oste}}. No xela ella sior Gasparo sanser?


{{sc|Gasparo}}. Son mi seguro.
{{sc|Gasparo}}. Son mi seguro.


{{sc|Tonina}}. (Sentimo mo !) {{Ids|(da sè)}}
{{sc|Tonina}}. (Sentimo mo!) {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Oste}}. E cossa serve, ho Servio in sta casa, e s’ ha magna in
{{sc|Oste}}. E po cossa serve, ho servio in sta casa, e s’ha magnà in sto tinello.
sto tinello.


{{sc|Tonina}}. Quando ? {{Ids|(con ansietà)}}
{{sc|Tonina}}. Quando? {{Ids|(con ansietà)}}


{{sc|Oste}}. Ancuo.
{{sc|Oste}}. Ancuo.


{{sc|Tonina}}. Ah ! questo xe l’odor che sentiva, {{Ids|(a Gasparo, con sdegno)}}
{{sc|Tonina}}. Ah! questo xe l’odor che sentiva. {{Ids|(a Gasparo, con sdegno)}}


{{sc|Gasparo}}. Mi ve digo, sior, che no so gnente, e che me mara-
{{sc|Gasparo}}. Mi ve digo, sior, che no so gnente, e che me maraveggio de vu.
veggio de vu.


{{sc|Oste}}. E mi ghe digo, patron, che me maraveggio de ella, che ho
{{sc|Oste}}. E mi ghe digo, patron, che me maraveggio de ella, che ho parecchià qua in sta casa per sette persone...
parecchia qua in sta casa per sette persone...


{{sc|Tonina}}. Sette persone ? {{Ids|(all’ Oste)}}
{{sc|Tonina}}. Sette persone? {{Ids|(all’Oste)}}


{{sc|Oste}}. Siora sì, sette persone, a un zecchin per testa.
{{sc|Oste}}. Siora sì, sette persone, a un zecchin per testa.


{{sc|Tonina}}. Una bagatella ? ghe giera donne? {{Ids|(con furia all’Oste)}}
{{sc|Tonina}}. Una bagatella? ghe giera donne? {{Ids|(con furia all’Oste)}}


{{sc|Gasparo}}. Quieteve, perchè quello xe un pezzo de matto, {{Ids|(a Tonina)}}
{{sc|Gasparo}}. Quieteve, perchè quello xe un pezzo de matto. {{Ids|(a Tonina)}}


{{sc|Tonina}}. Ghe giera donne ? {{Ids|(con più furia all’ Oste)}}
{{sc|Tonina}}. Ghe giera donne? {{Ids|(con più furia all’Oste)}}


{{sc|Oste}}. Mi no so chi ghe fusse, ma i m’ ha dito i mi omeni che
{{sc|Oste}}. Mi no so chi ghe fusse, ma i m’ha dito i mi omeni che ghe giera quattro omeni e tre donne.
ghe giera quattro omeni e tre donne.


{{sc|Tonina}}. Tre donne ! (contro Gasparo fieramente) L’ ho dito ; l’ ho
{{sc|Tonina}}. Tre donne! {{Ids|(contro Gasparo fieramente)}} L’ho dito; l’ho scoverto: sior Bernardin ah! El sior diavolo che ve porta.
scoverto : sior Bernardin ah ! El sior diavolo che ve porta.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>

<references/></div>