Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/287: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''LE INQUIETUDINI DI ZELINDA''|281|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
Zelino A. Scusatemi, non ho forza presentemente per portarlo
da me.


{{Sc|Zelinda}}. Scusatemi, non ho forza presentemente per portarlo da me.
{{sc|Servitore}}. Oh, cosa dite mai ? Sono servitore di casa, ed è inten-
zione del padrone che siate anche voi servita. {{Ids|(parie)}}


{{sc|Servitore}}. Oh, cosa dite mai? Sono servitore di casa, ed è intenzione del padrone che siate anche voi servita. {{Ids|(parte)}}
{{sc|Zelinda}}. Eh, avrò finito d’ esser servita. Ma che importa ? Sono
superfluità, sono vanità. Quando si sta bene di salute, ci pos-
siamo servire da noi medesimi, (va all’armadio) Ecco qui la
mia povera roba, che mi costa tanti sudori.


{{sc|Zelinda}}. Eh, avrò finito d’esser servita. Ma che importa? Sono superfluità, sono vanità. Quando si sta bene di salute, ci possiamo servire da noi medesimi. {{Ids|(va all’armadio)}} Ecco qui la mia povera roba, che mi costa tanti sudori.
{{sc|Servitore}}. (Corx U baule) Eccolo, signora.


{{sc|Zelinda}}. Oh sì, signora ! Mettetelo qui, se vi piace.
{{sc|Servitore}}. {{Ids|(Con il baule)}} Eccolo, signora.

{{sc|Zelinda}}. Oh sì, signora! Mettetelo qui, se vi piace.


{{sc|Servitore}}. Subito.
{{sc|Servitore}}. Subito.
Riga 23: Riga 18:
{{sc|Zelinda}}. Fatemi la carità di mettergli una sedia di dietro.
{{sc|Zelinda}}. Fatemi la carità di mettergli una sedia di dietro.


{{sc|Servitore}}. Con queste cerimonie, io credo che vi prendiate spasso
{{sc|Servitore}}. Con queste cerimonie, io credo che vi prendiate spasso di me. {{Ids|(le parie la sedia)}}
di me. {{Ids|(le parie la sedia)}}


{{sc|Zelinda}}. No, figliuolo mio, non sono sì cattiva per burlarmi di
{{sc|Zelinda}}. No, figliuolo mio, non sono sì cattiva per burlarmi di nessuno, nè ho il cuore sì lieto per divertirmi. {{Ids|(leva le robe e le mette nel baule)}}
nessuno, ne ho il cuore sì lieto per divertirmi.
{{Ids|(leoa le robe e le metle nel baule)}}


{{sc|Servitore}}. Signora, scusatemi. Perchè fate questo baule ? Andate
{{sc|Servitore}}. Signora, scusatemi. Perchè fate questo baule? Andate in campagna, o avete intenzione d’abbandonarci?
in campagna, o avete intenzione d’ abbandonarci ?


{{sc|Zelinda}}. Sentite, quando sarà pieno questo baule, mi farete la
{{sc|Zelinda}}. Sentite, quando sarà pieno questo baule, mi farete la carità...
carità...


{{sc|Servitore}}. Fatemi la carità di non parlarmi così.
{{sc|Servitore}}. Fatemi la carità di non parlarmi così.
Riga 42: Riga 32:
{{sc|Servitore}}. Il procuratore.
{{sc|Servitore}}. Il procuratore.


{{sc|Zelinda}}. Sì, egli stesso. Portarete questo baule pieno al signor
{{sc|Zelinda}}. Sì, egli stesso. Portarete questo baule pieno al signor Pancrazio, e gli direte da parte mia ch’abbia la bontà di dispensar questa roba<ref>Nell’ed. Zatta e nelle vecchie ristampe quasi sempre è stampato ''robba''.</ref> in aiuto di chi più gli piace.
Pancrazio, e gli direte da parte mia ch’ abbia la bontà di
dispensar questa roba ^^ in aiuto di chi più gli piace.


{{sc|Servitore}}. Povero sono anch’ io, signore ; mi dispiace che non
{{sc|Servitore}}. Povero sono anch’io, signore; mi dispiace che non son vergognoso.
son vergognoso.


{{sc|Zelinda}}. Non ho voglia di sentir barzellette. Mi farete il piacere
{{sc|Zelinda}}. Non ho voglia di sentir barzellette. Mi farete il piacere di farlo?
di farlo ?
(I) Neil’ ed. Zatta e nelle vecchie riitampe quaai tempre è stampato robba.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>