Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/178: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|172|''ATTO TERZO''||s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki/> |
<nowiki/> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
{{sc|Barbara}}. (Ancora di più |
{{sc|Barbara}}. (Ancora di più?) {{Ids|(da sè)}} |
||
{{sc|Flaminio}}. Questo è un matrimonio immaginato da mia matrigna. |
{{sc|Flaminio}}. Questo è un matrimonio immaginato da mia matrigna. |
||
Riga 7: | Riga 7: | ||
{{sc|Zelinda}}. Ma approvato, voluto, e concluso da vostro padre. |
{{sc|Zelinda}}. Ma approvato, voluto, e concluso da vostro padre. |
||
{{sc|Flaminio}}. Ci ha da essere |
{{sc|Flaminio}}. Ci ha da essere l’assenso mio, ed io non mancherò mai di fede a questa giovane onorata e civile... {{Ids|(accennando Barbara)}} |
||
di fede a questa giovane onorata e civile... {{Ids|(accennando Barbara)}} |
|||
{{Sc|Barbara}}. Questa giovane onorata e civile si maraviglia di voi che ardite d’ingannarla e di lusingarla. Questa è la seconda volta che vi burlate di me. Non ci venite la terza... |
|||
che ardite d’ ingannarla e di lusingarla. Questa è la seconda |
|||
volta che vi burlate di me. Non ci venite la terza... |
|||
{{sc|Flaminio}}. Ah vi giuro sull’onor mio... |
{{sc|Flaminio}}. Ah vi giuro sull’onor mio... |
||
BaRB.-^RA. Credo all’ onor vostro, ma mi cale del mio. Non son |
|||
{{Sc|Barbara}}. Credo all’onor vostro, ma mi cale del mio. Non son capace di tentare la mia fortuna a costo della rovina d’una famiglia. Soffro in pace la povertà, non soffrirei i rimproveri, le male grazie, gli insulti. Ho per voi della stima; dirò anche la verità, ho per voi dell’amore, ma non a segno d’obliare me stessa, e la mia nascita, e il mio dovere. Conoscetemi meglio, e in casa mia favorite di non venire mai più. {{Ids|(parte)}} |
|||
capace di tentare la mia fortuna a costo della rovina d’ una |
|||
⚫ | |||
famiglia. Soffro in pace la povertà, non soffrirei i rimproveri, |
|||
⚫ | |||
le male grazie, gli insulti. Ho per voi della stima ; dirò anche |
|||
la verità, ho per voi dell’amore, ma non a segno d’obliare |
|||
me stessa, e la mia nascita, e il mio dovere. Conoscetemi me- |
|||
glio, e in casa mia favorite di non venire mai più. {{Ids|(parte)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Zelinda}}. (Son contenta. Ho fatto il colpo. Son fortunata), {{Ids|(da sè)}} |
{{sc|Zelinda}}. (Son contenta. Ho fatto il colpo. Son fortunata), {{Ids|(da sè)}} |
||
{{sc|Flaminio}}. Ah voi mi avete assassinato, m’avete tradito, m’avete |
{{sc|Flaminio}}. Ah voi mi avete assassinato, m’avete tradito, m’avete precipitato. |
||
precipitato. |
|||
{{sc|Zelinda}}. Io tradirvi |
{{sc|Zelinda}}. Io tradirvi? Io assassinarvi? Voi non mi conoscete, e però parlate così. Sì, sì è veduta la lettera che avete scritta in francese. Una parola ch’io avessi detta, voi eravate precipitato |
||
; ed ho sofferto di essere maltrattata per non iscoprirvi, per non esporvi all’ira di vostro padre; e per salvare me stessa non ho altro mezzo che pubblicare la vostra debolezza, l’attacco vostro per la virtuosa. |
|||
però parlate così. Si, si è veduta la lettera che avete scritta |
|||
in francese. Una parola ch’ io avessi detta, voi eravate pre- |
|||
cipitato ; ed ho sofferto di essere maltrattata per non iscoprirvi, |
|||
per non esporvi all’ ira di vostro padre ; e per salvare me |
|||
stessa non ho altro mezzo che pubblicare la vostra debolezza, |
|||
l’attacco vostro per la virtuosa. |
|||
{{sc|Flaminio}}. Ah Zelinda, vi chiedo scusa, compatitemi per carità. |
{{sc|Flaminio}}. Ah Zelinda, vi chiedo scusa, compatitemi per carità. Vi ringrazio di tutto quello che avete fatto per me, non vi stancate d’essermi favorevole. Non m’abbandonate, vi supplico, non m’abbandonate. |
||
Vi ringrazio di tutto quello che avete fatto per me, non vi |
|||
stancate d’essermi favorevole. Non m’abbandonate, vi supplico, |
|||
non m’ abbandonate. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |