Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/121: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''LA GELOSIA DI LINDORO''|115|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>

{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Lindoro}}. {{Ids|(Così parlava costui anche quando m’ insidiava Zelinda.)}}
{{sc|Lindoro}}. (Così parlava costui anche quando m’insidiava Zelinda.)
{{Ids|(da sè)}}
{{Ids|(da sè)}}


Riga 7: Riga 7:
{{Ids|(da sè)}}
{{Ids|(da sè)}}


{{sc|Fabrizio}}. Ma via, Lindoro, spicciatevi. Sapete che il padrone è
{{sc|Fabrizio}}. Ma via, Lindoro, spicciatevi. Sapete che il padrone è buono, ma l’aspettare l’inquieta.
buono, ma l’aspettare l’ inquieta.


{{sc|Lindoro}}. Vi preme molto ch’ io vada. Ci avete voi qualche parte
{{sc|Lindoro}}. Vi preme molto ch’io vada. Ci avete voi qualche parte in questa premura?
in questa premura ?


{{sc|Fabrizio}}. Io non ho altra parte, che quella del desiderio che
{{sc|Fabrizio}}. Io non ho altra parte, che quella del desiderio che vi facciate sempre più ben volere.
vi facciate sempre più ben volere.


{{sc|Lindoro}}. (Se non lo conoscessi, forse, forse mi fiderei), {{Ids|(da sè)}}
{{sc|Lindoro}}. (Se non lo conoscessi, forse, forse mi fiderei). {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Fabrizio}}. Via, vedo che la lettera è finita.
{{sc|Fabrizio}}. Via, vedo che la lettera è finita.


{{sc|Lindoro}}. E finita. Ma il padrone mi ha ordinato di fare un conto,
{{sc|Lindoro}}. finita. Ma il padrone mi ha ordinato di fare un conto, e vorrei portarglielo fatto.
e vorrei portarglielo fatto.


{{sc|Fabrizio}}. Che conto è ? Andate, lo farò io, e ve lo porterò.
{{sc|Fabrizio}}. Che conto è? Andate, lo farò io, e ve lo porterò.


{{sc|Lindoro}}. (Sempre più mi mette in sospetto). {{Ids|(da sè)}}
{{sc|Lindoro}}. (Sempre più mi mette in sospetto). {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Zelinda}}. Ma via, caro Lindoro, andate. Se il padrone vi do-
{{sc|Zelinda}}. Ma via, caro Lindoro, andate. Se il padrone vi domanda, non è dovere che lo facciate aspettare.
manda, non è dovere che lo facciate aspettare.


{{sc|Lindoro}}. Ma se deggio far questo conto... {{Ids|(con forza)}}
{{sc|Lindoro}}. Ma se deggio far questo conto... {{Ids|(con forza)}}


{{sc|Zelinda}}. Ma se Fabrizio s’ esibisce farlo per voi... {{Ids|(con vivacità)}}
{{sc|Zelinda}}. Ma se Fabrizio s’esibisce farlo per voi... {{Ids|(con vivacità)}}


{{sc|Fabrizio}}. Sì, col maggior piacere del mondo. Date qui, ve lo
{{sc|Fabrizio}}. Sì, col maggior piacere del mondo. Date qui, ve lo porto immediatamente. {{Ids|(s' accosta al tavolino)}}
porto immediatamente. {{Ids|(s accosta al tavolino)}}


{{sc|Lindoro}}. Dirà il padrone ch’io non sono capace...
{{sc|Lindoro}}. Dirà il padrone ch’io non sono capace...


{{sc|Zelinda}}. Ma quante difficoltà inutili per non andare! Io non so....
{{sc|Zelinda}}. Ma quante difficoltà inutili per non andare! Io non so.... In verità, Lindoro, voi mi fareste pensar delle cose... {{Ids|(con del calore)}}
In verità, Lindoro, voi mi fareste pensar delle cose...
{{Ids|(con del calore)}}


{{sc|Lindoro}}. Via via, non v’ inquietate. Vi preme ch’ io vada ?
{{sc|Lindoro}}. Via via, non v’inquietate. Vi preme ch’io vada? anderò. {{Ids|(s’alza)}}
anderò. {{Ids|(s’ alza)}}


{{sc|Zelinda}}. Mi preme che facciate il vostro debito.
{{sc|Zelinda}}. Mi preme che facciate il vostro debito.


{{sc|Lindoro}}. Il mio debito ? lo farò. {{Ids|(si stacca dal tavolino)}}
{{sc|Lindoro}}. Il mio debito? lo farò. {{Ids|(si stacca dal tavolino)}}


{{sc|Fabrizio}}. Dov’ è questo conto ?
{{sc|Fabrizio}}. Dov’è questo conto?


{{sc|Lindoro}}. Eccolo qui.
{{sc|Lindoro}}. Eccolo qui.


{{sc|Fabrizio}}. Volete ch’ io lo faccia ?
{{sc|Fabrizio}}. Volete ch’io lo faccia?


{{sc|Lindoro}}. Tutto quel che vi piace. {{Ids|(Convien dissimulare fino ch’io)}}
{{sc|Lindoro}}. Tutto quel che vi piace. (Convien dissimulare fino ch’io giunga ad assicurarmi di qualche cosa). {{Ids|(da sè, parte)}}
giunga ad assicurarmi di qualche cosa). {{Ids|(da sè, parte)}}
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>