Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/227: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||''UNA DELLE ULTIME SERE DI CARNOVALE''|217|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki/> |
<nowiki/> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
|||
{{sc|Zamaria}}. Ma |
{{sc|Zamaria}}. Ma fe da omo. |
||
{{sc|Momolo}}. Se ho da far da omo, bisogna che me |
{{sc|Momolo}}. Se ho da far da omo, bisogna che me marida. |
||
{{sc|Zamaria}}. Maridève. |
{{sc|Zamaria}}. Maridève. |
||
{{sc|Momolo}}. Me |
{{sc|Momolo}}. Me mariderò, se sta cara zoggia me vol. {{Ids|(a Polonia)}} |
||
{{sc|Polonia}}. Sior sì: adesso, co sto poco de fondamento, ve sposerò! |
{{sc|Polonia}}. Sior sì: adesso, co sto poco de fondamento, ve sposerò! |
||
Riga 14: | Riga 13: | ||
{{sc|Marta}}. Oh! via, le candele se brusa. Prencipiemo a ballar. |
{{sc|Marta}}. Oh! via, le candele se brusa. Prencipiemo a ballar. |
||
{{sc|Zamaria}}. Siora sì, subito; ma avanti de prencipiar, putti, |
{{sc|Zamaria}}. Siora sì, subito; ma avanti de prencipiar, putti, destrigheve, deve la man. {{Ids|(a Anzoletto e Domenica)}} |
||
gheve, deve la man. {{Ids|(a Anzoldto e Domenica)}} |
|||
{{sc|Anzoletto}}. Son qua, con tutta la consolazion. |
{{sc|Anzoletto}}. Son qua, con tutta la consolazion. |
||
Riga 21: | Riga 19: | ||
{{sc|Domenica}}. Son fora de mi dalla contentezza. |
{{sc|Domenica}}. Son fora de mi dalla contentezza. |
||
{{sc|Anzoletto}}. Mario e muggier. {{Ids|( |
{{sc|Anzoletto}}. Mario e muggier. {{Ids|(si danno la mano)}} |
||
{{sc|Bastian}}. Sior Anzoletto, novamente me ne consolo. |
{{sc|Bastian}}. Sior Anzoletto, novamente me ne consolo. Andè a bon viazo, e no ve desmenteghè<ref group=lower-alpha>Dimenticate.</ref> de nu. |
||
viazo, e no ve desmenteghè (a) de nu. |
|||
{{sc|Anzoletto}}. Cossa dìsela mai, caro sior Bastian? Mi scordarme de sto paese? Della mia adoratissima patria? Dei mii patroni? Dei mii cari amici? No xe questa la prima volta che vago; e sempre, dove son stà, ho porta el nome de Venezia scolpìo nel cuor; m’ho sempre recordà delle grazie, dei benefizi che ho recevesto; ho sempre desiderà de tornar; co son tornà, me xe sta sempre de consolazion. Ogni confronto che ho avù occasion de far, m’ha sempre fatto comparir più bello, più magnifico, più respettabile el mio paese; ogni volta che son tornà, ho scoverto delle bellezze maggior<ref>Ed. Zatta: maggiori.</ref>; e cussì sarà anca sta volta, se ’l cielo me concederà de tornar. Confesso, e zuro su l’onor mio, che parto col cuor strazzà; che nissun allettamento, che nissuna fortuna, se ghe n’avesse, compenserà el despiaser de star lontan da chi me vol ben. Conservème el vostro amor, cari amici, el cielo ve benedissa, e ve lo digo de cuor<ref group=lower-alpha>Complimento diretto al pubblico.</ref>. |
|||
{{sc|Anzoletto}}. Cossa dìsela mai, caro sior Bastian? Mi scordarme |
|||
de sto paese? Della mia adoratissima patria? Dei mii patroni? |
|||
Dei mii cari amici? No xe questa la prima volta che vago; |
|||
e sempre, dove son sta, ho porta el nome de Venezia scolpì© |
|||
nel cuor; m’ho sempre recordà delle grazie, dei benefìzi che |
|||
ho recevesto; ho sempre desidera de tornar; co son torna, me |
|||
xe sta sempre de òonsolazion. Ogni confronto che ho avù oc- |
|||
casion de far, m’ha sempre fatto comparir più bello, più ma- |
|||
gnifico, più respettabile el mio paese; ogni volta che son torna, |
|||
ho scoverto delle bellezze maggior {{Ids|(0; e cussi sarà anca sta volta,)}} |
|||
se ’1 cielo me concederà de tornar. Confesso, e zuro su l’onor |
|||
mio, che parto col cuor strazza; che nissun allettamento, che |
|||
nissuna fortuna, se ghe n’avesse, compenserà el despiaser de |
|||
star lontan da chi me voi ben. Conservème el vostro amor, |
|||
cari amici, el cielo ve benedissa, e ve lo digo de cuor (b). |
|||
{{sc|Marta}}. Via, no parlemo altro. No disè altro, che debotto me |
{{sc|Marta}}. Via, no parlemo altro. No disè altro, che debotto me fe contaminar. Sior Zamaria, piencipiemo a ballar. |
||
contaminar. Sior Zamaria, piencipiemo a ballar. |
|||
{{sc|Zamaria}}. Un momento de tempo. La lassa che destriga un’altra |
{{sc|Zamaria}}. Un momento de tempo. La lassa che destriga un’altra piccola facendetta, e po son con ela. Madama. {{Ids|(chiamandola)}} |
||
piccola facendetta, e pò son con eia. Madama. {{Ids|(chiamandola)}} |
|||
(a) Dimenticate. (i) Complimento diretto al pubblico. |
|||
(I) Ed. Zatta: maggiori. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div> |
|||
<references/></div> |