Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/225: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||''UNA DELLE ULTIME SERE DI CARNOVALE''|215|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
|||
né per mi, ne per altri. Se vegnirà fora delle cosse contra de |
|||
mi, pazenzia: za el responder no serve a gnente, perchè se |
|||
gh’ave torto, fé pezo a parlar; e se gh’ave rason, o presto, o |
|||
tardi, el mondo ve la farà. |
|||
nè per mi, nè per altri. Se vegnirà fora delle cosse contra de mi, pazenzia: za el responder no serve a gnente, perchè se gh’ave torto, fe pezo a parlar; e se gh’avè rason, o presto, o tardi, el mondo ve la farà. |
|||
⚫ | |||
tutti de là. |
|||
⚫ | |||
{{sc|Marta}}. Dove? |
{{sc|Marta}}. Dove? |
||
Cosmo, in portego(l), che xe parecchia per ballar. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Anzoletto per memo. |
|||
⚫ | |||
{{sc|Anzoletto}}. E pur ancora me trema el cuor. |
{{sc|Anzoletto}}. E pur ancora me trema el cuor. |
||
{{sc|Marta}}. Mano, |
{{sc|Marta}}. Mano, vegnì anca vu, andemo. {{Ids|(prende anch’ella Bastian per mano.)}} |
||
per mano. |
|||
{{sc|Bastian}}. Mia muggier almanco xe de bon cuor |
{{sc|Bastian}}. Mia muggier almanco xe de bon cuor. {{Ids|(parte con Marta e Anzoletto.)}} |
||
e Anzoletto. |
|||
{{sc|Momolo}}. Comandela che la serva? {{Ids|(a |
{{sc|Momolo}}. Comandela che la serva? {{Ids|(a Polonia)}} |
||
{{sc|Polonia}}. Magari che sior Zamaria ve lassasse vu direttor del so |
{{sc|Polonia}}. Magari che sior Zamaria ve lassasse vu direttor del so negozio de testor. |
||
negozio de tester. |
|||
{{sc|Momolo}}. Ve par che saria capace de portarme ben? |
{{sc|Momolo}}. Ve par che saria capace de portarme ben? |
||
{{sc|Polonia}}. Sé un poco maturlo; ma gh’ave dell’abilità, e |
{{sc|Polonia}}. Sé un poco maturlo; ma gh’ave dell’abilità, e sè un zovene pontual. |
||
zovene pontual. |
|||
{{sc|Momolo}}. Oh! sia benedetto chi me |
{{sc|Momolo}}. Oh! sia benedetto chi me vol ben. {{Ids|(a Polonia)}} |
||
{{sc|Polonia}}. Animo, animo, andemo. {{Ids|(lo prende per un braccio)}} |
{{sc|Polonia}}. Animo, animo, andemo. {{Ids|(lo prende per un braccio)}} |
||
{{sc|Momolo}}. Con sopportazion |
{{sc|Momolo}}. Con sopportazion<ref group=lower-alpha>Vuol dir con sua permissione; ma per ischerzo si serve di un termine che significa con rispetto, quando si parla di cosa sucida.</ref> {{Ids|(a Lazaro e Alba, e parte)}} |
||
{{sc|Lazaro}}. Via, muggier, andemo. Andemose a devertir. |
{{sc|Lazaro}}. Via, muggier, andemo. Andemose a devertir. |
||
Riga 52: | Riga 44: | ||
{{sc|Lazaro}}. (Brava! Mo che cara cossa che xe sta mia muggier!) |
{{sc|Lazaro}}. (Brava! Mo che cara cossa che xe sta mia muggier!) |
||
{{Ids|(parte)}} |
{{Ids|(parte)}} |
||
(a) Vuol dir con sua permissione; ma per ischerzo si serve di un ter- |
|||
mine che significa con rispetto, quando si parla di cosa sucida. |
|||
⚫ | |||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div> |
|||
<references/></div> |