Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/224: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|214|''ATTO TERZO''||s=si}}|
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}


{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA XII.}}
{{Ct|c=scena|SCENA XII.}}
{{Ct|v=1|Tutu, fuorché i tre suddetti. Tutti s’alzano, vengono avanti. I servitori sparecchiano. AGOSTINO ed Elena restano indietro.}}
{{Ct|c=personaggi|''Tutti, fuorchè i tre suddetti. Tutti s’alzano, vengono avanti. I servitori sparecchiano''. Agostino ''ed'' Elena ''restano indietro''.}}
{{sc|Marta}}. Sior Anzoletto, me ne consolo.
{{sc|Marta}}. Sior Anzoletto, me ne consolo.


{{sc|Anzoletto}}. Spère! a ben.
{{sc|Anzoletto}}. Spèrela ben.


{{sc|Marta}}. Oh! mi si; mi ve la dago per fatta.
{{sc|Marta}}. Oh! mi ; mi ve la dago per fatta.


{{sc|Bastian}}. E1 xe un omo cauto sior Zamaria. El vorrà segurarse
{{sc|Bastian}}. El xe un omo cauto sior Zamaria. El vorrà segurarse del stato de madama.
del stato de madama.


{{sc|Polonia}}. Eh! madama gh’ha dei bezzi, gh’ha delle zoggie; la
{{sc|Polonia}}. Eh! madama gh’ha dei bezzi, gh’ha delle zoggie; la sta ben, ben, ma tre volte ben.
sta ben, ben, ma tre volte ben.


{{sc|Momolo}}. No ala avù tre mani? Un poco de pelle de uno, un
{{sc|Momolo}}. No ala avù tre mani? Un poco de pelle de uno, un poco de pelle de un altro, la s’averà fatto el borson.
poco de pelle de un altro, la s’averà fatto el borson.


{{sc|Marta}}. Ne scriveralo, sior Anzoletto?
{{sc|Marta}}. Ne scriveralo, sior Anzoletto?


{{sc|Anzoletto}}. No vorla? Scriverò ai mii cari amici, scriverò ai mii
{{sc|Anzoletto}}. No vorla? Scriverò ai mii cari amici, scriverò ai mii patroni; se saverà frequentemente de mi, e se saverà sempre la verità. Perchè mi no gh’ho altro de bon a sto mondo, che la schiettezza de cuor, la verità in bocca, e la sincerità sulla penna. {{Ids|(Agostino ed Elena parlano piano fra di loro, e partono)}}
patroni; se sa vera frequentemente de mi, e se saverà sempre
la verità. Perchè mi no gh’ho altro de bon a sto mondo, che
la schiettezza de cuor, la verità in bocca, e la sincerità sulla
penna. {{Ids|(Agostino ed Elena parlano piano fra di loro, e partono)}}


{{sc|Momolo}}. Oe! i do zelosi se l’ha moccada (a).
{{sc|Momolo}}. Oe! i do zelosi se l’ha moccada<ref group=lower-alpha>Parola che significa, sono partiti; ed è una specie di gergo.</ref>.


{{sc|Anzoletto}}. Lasse che i fazza. Bisogna soffrir tutti col so difetto;
{{sc|Anzoletto}}. Lassè che i fazza. Bisogna soffrir tutti col so difetto; specialmente co i xe de quei che no dà molestia a nissun. Credème, compare, che ’l più bel studio xe quello de conosser i caratteri delle persone, e prevalerse del bon esempio, e corregger se stessi, vedendo in altri quelle cosse che no par bon.
specialmente co i xe de quei che no dà molestia a nissun.
Credème, compare, che ’1 più bel studio xe quello de conosser
1 caratteri delle persone, e prevalerse del bon esempio, e cor-
regger se stessi, vedendo m altri quelle cosse che no par bon.


{{sc|Marta}}. Scrivène spesso, sior Anzoletto.
{{sc|Marta}}. Scrivène spesso, sior Anzoletto.
Riga 41: Riga 29:
{{sc|Momolo}}. Mi ve scriverò le novità.
{{sc|Momolo}}. Mi ve scriverò le novità.


{{sc|Anzoletto}}. Me fare un piaser grandissimo.
{{sc|Anzoletto}}. Me farè un piaser grandissimo.


{{sc|Momolo}}. E se vien fora critiche, voleu che ve le manda?
{{sc|Momolo}}. E se vien fora critiche, voleu che ve le manda?


{{sc|Anzoletto}}. Ve dirò: se le xe critiche, sior s\; se le xe satire,
{{sc|Anzoletto}}. Ve dirò: se le xe critiche, sior ; se le xe satire, sior no. Ma al di d’ancuo par che sia diffìcile el criticar senza satirizar; onde no ve incomodè de mandarmele. No le me piase
sior no. Ma al di d’ancuo par che sia diffìcile el criticar senza
satirizar; onde no ve incomode de mandarmele. No le me piase
(a) Parola che significa, sono partiti; ed è una specie di gergo.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>

<references/></div>