Differenze tra le versioni di "Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/170"

(Alex_brollo: split)
 
 
  Cosa significano le icone?  Cosa significano le icone?
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
  +
{{RigaIntestazione|160|''ATTO PRIMO''||s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
 
<nowiki/>
 
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
 
   
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA XV.}}
+
{{Ct|c=scena|SCENA XV.}}
{{Ct|v=1|Anzoletto e delle; poi CoSMO.}}
+
{{Ct|c=personaggi|Anzoletto ''e dette; poi'' Cosmo.}}
 
{{sc|Anzoletto}}. Patrone mie riverite.
 
{{sc|Anzoletto}}. Patrone mie riverite.
   
 
{{sc|Marta}}. Patron.
 
{{sc|Marta}}. Patron.
   
{{sc|Domenica}}. (E co allegro che’! xe!)
+
{{sc|Domenica}}. (E co allegro che ’l xe!)
   
{{sc|Anzoletto}}. Son qua anca mi a recever le grazie de siora Do-
+
{{sc|Anzoletto}}. Son qua anca mi a recever le grazie de siora Domenica e de sior Zamaria.
menica e de sior Zamaria.
 
   
 
{{sc|Domenica}}. Le mie no, la veda. Mi no despenso grazie a nissun.
 
{{sc|Domenica}}. Le mie no, la veda. Mi no despenso grazie a nissun.
Riga 23: Riga 21:
 
{{sc|Anzoletto}}. Me despiase ben.
 
{{sc|Anzoletto}}. Me despiase ben.
   
{{sc|Marta}}. La mastega del reobarbaro, che ’1 ghe farà ben. La
+
{{sc|Marta}}. La mastega del reobarbaro, che ’l ghe farà ben. La manda alla spezieria; la procura de farse dar de quel de Moscovia. {{Ids|(a Domenica, con caricatura)}}
manda alla spezieria; la procura de farse dar de quel de
 
 
{{sc|Moscovia}}. {{Ids|(a Domenica, con caricatura)}}
 
   
 
{{sc|Anzoletto}}. De Moscovia?
 
{{sc|Anzoletto}}. De Moscovia?
   
{{sc|Marta}}. Sior sì. No xe vero che 1 meggio reobarbaro xe quello
+
{{sc|Marta}}. Sior sì. No xe vero che ’l meggio reobarbaro xe quello che vien de Moscovia?
che vien de Moscovia?
 
   
 
{{sc|Anzoletto}}. Mi no so. Mi no me n’intendo.
 
{{sc|Anzoletto}}. Mi no so. Mi no me n’intendo.
Riga 37: Riga 31:
 
{{sc|Polonia}}. Che bon tabacco alo tolto, sior Anzoletto?
 
{{sc|Polonia}}. Che bon tabacco alo tolto, sior Anzoletto?
   
{{sc|Anzoletto}}. Padoan (a). M’ala visto a comprarlo?
+
{{sc|Anzoletto}}. Padoan<ref group=lower-alpha>Tabacco padovano, secondo l’uso di Padova, e in oggi il più usitato in Venezia, e fermentato.</ref>. M’ala visto a comprarlo?
   
{{sc|Polonia}}. Sior sì. Che ’1 me ne daga una presa.
+
{{sc|Polonia}}. Sior sì. Che ’l me ne daga una presa.
   
 
{{sc|Anzoletto}}. M’ha parso anca a mi de vederla a trapassar.
 
{{sc|Anzoletto}}. M’ha parso anca a mi de vederla a trapassar.
 
{{Ids|(dà il tabacco ecc.)}}
 
{{Ids|(dà il tabacco ecc.)}}
   
{{sc|Polonia}}. (Me pento adesso de aver parla).
+
{{sc|Polonia}}. (Me pento adesso de aver parlà).
   
 
{{sc|Anzoletto}}. Comandela? {{Ids|(offre tabacco a Domenica)}}
 
{{sc|Anzoletto}}. Comandela? {{Ids|(offre tabacco a Domenica)}}
Riga 50: Riga 44:
 
{{sc|Domenica}}. Grazie. No ghe ne togo. {{Ids|(con disprezzo)}}
 
{{sc|Domenica}}. Grazie. No ghe ne togo. {{Ids|(con disprezzo)}}
   
{{sc|Anzoletto}}. Pazenzia. E eia, comandela? {{Ids|(a Marta)}}
+
{{sc|Anzoletto}}. Pazenzia. E ela, comandela? {{Ids|(a Marta)}}
   
 
{{sc|Marta}}. Ch’el diga: ghe n’alo compra assae de sto tabacco?
 
{{sc|Marta}}. Ch’el diga: ghe n’alo compra assae de sto tabacco?
Riga 56: Riga 50:
   
 
{{sc|Anzoletto}}. No la vede? Mezz’onza.
 
{{sc|Anzoletto}}. No la vede? Mezz’onza.
(a) Tabacco padovano, secondo l’uso di Padova, e in oggi il più usitato
 
in Venezia, e fermentato.
 
{{Pt|</div>}}
 
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
  +
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>
 
<references/></div>