Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/181: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki/> |
<nowiki/> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
||
{{sc|Picard}}. Pardonnez-moi, monsieur, je lui ai dit<ref>{{smaller|Nelle ristampe moderne si legge: ''je le lui ai dit''.}}</ref>; mais il m’a renvoyé à son ordinaire. |
{{sc|Picard}}. Pardonnez-moi, monsieur, je lui ai dit<ref>{{smaller|Nelle ristampe moderne si legge: ''je le lui ai dit''.}}</ref>; mais il m’a renvoyé à son ordinaire. |
||
Riga 12: | Riga 14: | ||
{{Ct|v=1|t=1|f=120%|SCÈNE XV.}} |
{{Ct|v=1|t=1|f=120%|SCÈNE XV.}} |
||
{{Ct|{{Sc|Monsieur Dalancour}} ''seul''}} |
{{Ct|v=1|{{Sc|Monsieur Dalancour}} ''seul''}} |
||
Ah! le digne homme que mon oncle! Si Dorval gagnoit quelque chose sur son esprit! Si je pouvois me flatter d’un secours proportionné à mon besoin!... Se je pouvois cacher à ma femme!... Ah!... pourquoi l’ai-je trompée! Pourquoi me suis-je trompé moi-même? Mon oncle ne revient pas. Tous les momens sont précieux pour moi; allons, en attendant, chez mon procureur... Que j’y vais avec peine! Il me flatte, il est vrai que, malgré |
Ah! le digne homme que mon oncle! Si Dorval gagnoit quelque chose sur son esprit! Si je pouvois me flatter d’un secours proportionné à mon besoin!... Se je pouvois cacher à ma femme!... Ah!... pourquoi l’ai-je trompée! Pourquoi me suis-je trompé moi-même? Mon oncle ne revient pas. Tous les momens sont précieux pour moi; allons, en attendant, chez mon procureur... Que j’y vais avec peine! Il me flatte, il est vrai que, malgré |
||
la sentence, il trouvera le moyen de gagner du temps; mais la chicane est odieuse; l’esprit souffre, et l’ honneur est compromis. Malheur à ceux qui ont besoin de tous ces honteux détours! {{Ids|(il veut s’en aller}} |
la sentence, il trouvera le moyen de gagner du temps; mais la chicane est odieuse; l’esprit souffre, et l’ honneur est compromis. Malheur à ceux qui ont besoin de tous ces honteux détours! {{Ids|(il veut s’en aller}} |