Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/360: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|352|''ACTE QUATRIÈME''|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
||
{{Ct|v=1|SCÈNE X.}} |
{{Ct|v=1|t=1|f=120%|SCÈNE X.}} |
||
{{Ct|v=1| |
{{Ct|v=1|{{Sc|Dorimène, Léonor}} ''à la porte''.}} |
||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Tant mieux si mon frère renonce à ses prétentions sur mademoiselle Léonor.... Comment! vous etes là? |
||
mademoiselle Léonor.... Commenti vous etes là? |
|||
{{sc|Léonor}}. Etes-vous seule, madame? |
{{sc|Léonor}}. Etes-vous seule, madame? |
||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Oui, oui, vous pouvez entrer librement. |
||
{{sc|Léonor}}. Je n’ai qu’un mot à vous dire, c’est la curiosité qui m’a |
{{sc|Léonor}}. Je n’ai qu’un mot à vous dire, c’est la curiosité qui m’a emportée. Avez-vous rendu les diamans? |
||
emportée. Avez-vous rendu les diamans? |
|||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Oui. |
||
{{sc|Léonor}}. Qu’a-t-il dit? |
{{sc|Léonor}}. Qu’a-t-il dit? |
||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Rien. |
||
{{sc|Léonor}}. Il n’a rien dit? il n’a pas été piqué du refus? (à |
{{sc|Léonor}}. Il n’a rien dit? il n’a pas été piqué du refus? {{Ids|(à part)}} C’est un homme sans coeur, je le déteste toujours d’avantage. |
||
C’est un homme sans cceur, je le déteste toujours d’ avantage. |
|||
{{Ids|(elle laisse tomber quelques larmes)}} |
{{Ids|(elle laisse tomber quelques larmes)}} |
||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Ne pleurez pas, ma chère amie, vous n’êtes pas peut-être aussi malheureuse que vous le croyez. II y a quelque lueur d’espérance.... Si je pouvois parler... j’aurois pour vous quelque sujet de consolation. Mais je ne puis rien dire encore. |
||
étre aussi malheureuse que vous le croyez. II y a quelque |
|||
lueur d’ espérance.... Si je pouvois parler... j’aurois pour vous |
|||
quelque sujet de consolation. Mais je ne puis rien dire encore. |
|||
{{sc|Léonor}}. Ah ma chère cousine, ah ma bonne amie, dites-moi |
{{sc|Léonor}}. Ah ma chère cousine, ah ma bonne amie, dites-moi donc, dites-moi donc, je vous en prie. |
||
donc, dites-moi donc, je vous en prie. |
|||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Je ne le puis pas pour aujourd’hui. Demain peut-être. |
||
{{sc|Léonor}}. (En pleurant) Non, non. Ne me faites pas mourir. |
{{sc|Léonor}}. {{Ids|(En pleurant)}} Non, non. Ne me faites pas mourir. |
||
{{Ct|v=1|SCÈNE XI.}} |
{{Ct|v=1|t=1|f=120%|SCÈNE XI.}} |
||
{{Ct|v=1| |
{{Ct|v=1|{{Sc|Dorimène, Léonor, Le Vicomte.}}}} |
||
{{Sc|Le Vicomte.}} (Avec heaucoup de |
{{Sc|Le Vicomte.}} (Avec heaucoup de gaîté) Je vous demande pardon, mesdames.... |
||
mesdames.... |
|||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Comment, monsieur, vous nous surprenez là bien lestement. |
||
lestement. |
|||
{{Sc|Le Vicomte.}} Pardonnez-moi, pardonnez-moi de |
{{Sc|Le Vicomte.}} Pardonnez-moi, pardonnez-moi de grâce. J’ai une nouvelle à vous donner, une nouvelle heureuse, inattendue, surprenante. Je suis dans les transports de la joie la plus vive. |
||
nouvelle à vous donner, une nouvelle heureuse, inattendue, |
|||
surprenante. Je suis dans les transports de la joie la plus vive. |
|||
{{sc| |
{{sc|Dorimène}}. Mais dites donc, parlez donc. Vous êtes fou, je crois. |
||
{{Pt|</div>}} |
{{Pt|</div>}} |