Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/204: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
Nessun oggetto della modifica |
||
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|196|''ACTE SECOND''|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki/> |
<nowiki/> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
||
{{sc|Dorval}}. (Un peu piqué) Mais... ce parti... Si |
{{sc|Dorval}}. {{Ids|(Un peu piqué)}} Mais... ce parti... Si c’étoit moi, mademoiselle?... |
||
moiselle?... |
|||
{{sc|Angélique}}. (Avec de la joie) Vous, monsieur? Tant mieux |
{{sc|Angélique}}. {{Ids|(Avec de la joie)}} Vous, monsieur? Tant mieux! |
||
{{sc|Dorval}}. (Avec un air content) Tant mieux? |
{{sc|Dorval}}. {{Ids|(Avec un air content)}} Tant mieux? |
||
{{sc|Angélique}}. Oui, je |
{{sc|Angélique}}. Oui, je vous connois, vous êtes raisonnable, vous êtes sensible; je me confie à vous. Si vous avez donne cet avis à mon oncle, si vous avez proposé ce parti, j’espère que vous |
||
⚫ | |||
sensible; je me confie à vous. Si vous avez donne cet avis à |
|||
mon onde, si vous avez propose ce parti, j’espère que vous |
|||
⚫ | |||
{{sc|Dorval}}. (A |
{{sc|Dorval}}. {{Ids|(A part)}} (Ah! ah! Cela n’est pas mal), {{Ids|(à Angélique)}} Mademoiselle... |
||
Mademoiselle... |
|||
{{sc|Angélique}}. (Tristement) Monsieur... |
{{sc|Angélique}}. {{Ids|(Tristement)}} Monsieur... |
||
{{sc|Dorval}}. Auriez-vous le coeur prévenu? |
{{sc|Dorval}}. Auriez-vous le coeur prévenu? |
||
{{sc|Angélique}}. (Avec passion) Ah, monsieur! |
{{sc|Angélique}}. {{Ids|(Avec passion)}} Ah, monsieur! |
||
{{sc|Dorval}}. Je vous entends. |
{{sc|Dorval}}. Je vous entends. |
||
Riga 26: | Riga 23: | ||
{{sc|Angélique}}. Ayez pitie de moi! |
{{sc|Angélique}}. Ayez pitie de moi! |
||
{{sc|Dorval}}. |
{{sc|Dorval}}. {{Ids|(A part)}} (Je l'ai bien dit; je l’avois bien prévu heureusement je n’en suis pas amoureux; mais je commençois à y prendre un peu de gôut). |
||
sement je n’ en suis pas amoureux ; mais je commengois à y |
|||
prendre un peu de gòut). |
|||
{{sc|Angélique}}. Monsieur, vous ne me dites rien? |
{{sc|Angélique}}. Monsieur, vous ne me dites rien? |
||
Riga 34: | Riga 29: | ||
{{sc|Dorval}}. Mais, mademoiselle... |
{{sc|Dorval}}. Mais, mademoiselle... |
||
{{sc|Angélique}}. Prendriez-vous quelque |
{{sc|Angélique}}. Prendriez-vous quelque intérêt particulier à celui qu’on voudroit me donner? |
||
voudroit me donner? |
|||
{{sc|Dorval}}. Un peu. |
{{sc|Dorval}}. Un peu. |
||
{{sc|Angélique}}. (Avec passion et |
{{sc|Angélique}}. {{Ids|(Avec passion et fermeté)}} Je le haïrois, je vous en avertis. |
||
{{sc|Dorval}}. (A |
{{sc|Dorval}}. {{Ids|(A parit)}} (La pauvre enfant! J’aime sa sincérité). |
||
{{sc|Angélique}}. Hélas! soyez compatissant, soyez généreux. |
{{sc|Angélique}}. Hélas! soyez compatissant, soyez généreux. |
||
{{sc|Dorval}}. Eh bien! mademoiselle... je le serai... je vous le promets... |
{{sc|Dorval}}. Eh bien! mademoiselle... je le serai... je vous le promets... Je parlerai à votre oncle pour vous; je ferai mon possible pour que vous soyez satisfaite. |
||
Je parlerai à votre onde pour vous; je ferai mon possible pour |
|||
que vous soyez satisfaite. |
|||
{{sc|Angélique}}. (Avec joie) Ah! que je |
{{sc|Angélique}}. {{Ids|(Avec joie)}} Ah! que je vous aime! |
||
{{sc|Dorval}}. ( |
{{sc|Dorval}}. {{Ids|(Content)}} La pauvre petite! |
||
{{sc|Angélique}}. (Avec |
{{sc|Angélique}}. {{Ids|(Avec transport)}} Vous êtes mon bienfaiteur, mon protecteur, mon père. {{Ids|(elle le prend par la main)}} |
||
tecteur, mon pere. {{Ids|(elle le prend par la main)}} |
|||
{{sc|Dorval}}. Ma chère enfant! |
{{sc|Dorval}}. Ma chère enfant! |