Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/469: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''IL CONTRATTEMPO''|455|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki />
<nowiki />
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Pantalone}}. Ho savesto, e i m’ ha anca dito, che tutto giera giusta.


{{sc|Lelio}}. Io veramente ho donato tutto a un cavaliere che mi può
{{sc|Pantalone}}. Ho savesto, e i m’ha anca dito, che tutto giera giustà.

comandare, ma colla condizione però, che Ottavio mi dovesse
{{sc|Lelio}}. Io veramente ho donato tutto a un cavaliere che mi può comandare, ma colla condizione però, che Ottavio mi dovesse fare un atto di scusa in presenza del cavaliere medesimo e d’altri di lui amici. Sono quattr’ore che sei cavalieri lo aspettano, ed egli non si è veduto<ref>Zatta: ''non è venuto''.</ref>. Tutti sono irritati, ed hanno messo me in libertà di far qualunque risentimento. So che voi proteggete questo pazzo, e però, prima di risolvere cosa alcuna, per quel rispetto che a voi professo, vengo a dirvi, che se consigliato da voi non farà il suo dovere, farò io verso di lui quello che mi suggerirà il mio decoro.
fare un atto di scusa in presenza del cavaliere medesimo e
d’altri di lui amici. Sono quattr’ ore che sei cavalieri lo aspettano,
ed egli non si è veduto (I). Tutti sono irritati, ed hanno messo
me in libertà di far qualunque risentimento. So che voi pro-
teggete questo pazzo, e però, prima di risolvere cosa alcuna,
per quel rispetto che a voi professo, vengo a dirvi, che se
consigliato da voi non farà il suo dovere, farò io verso di lui
quello che mi suggerirà il mio decoro.


{{sc|Rosaura}}. (Non ho inteso neanche una parola). {{Ids|(da se)}}
{{sc|Rosaura}}. (Non ho inteso neanche una parola). {{Ids|(da se)}}


{{sc|Pantalone}}. Sior, la ringrazio della bontà che la gh’ha per mi.
{{sc|Pantalone}}. Sior, la ringrazio della bontà che la gh’ha per mi. Sior Ottavio l’ho assistìo e lo assisto per atto puro de bon amor, e col vegnirà, ghe parlerò, e quel che poderò far per la pase, per la giustizia, la se assicura che lo farò.
{{Ct|c=scena|SCENA XVIII.}}
Sior Ottavio l’ ho assistìo e lo assisto per atto puro de bon
{{ct|c=personaggi|''Lo'' Spenditore ''e detti''.}}
amor, e col vegnirà, ghe parlerò, e quel che poderò far per
{{sc|Spenditore}}. Signore, la signora Beatrice vorrebbe riverirla.
la pase, per la giustizia, la se assicura che lo farò.
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA XVIII.}}
Lo Spenditore e detti.

{{sc|Spenditore}}. Signore, la signora Beatrice vonebbe riverirla.


{{sc|Pantalone}}. Che la resta servida.
{{sc|Pantalone}}. Che la resta servida.


{{sc|Rosaura}}. E tornato il signor Florindo ?
{{sc|Rosaura}}. È tornato il signor Florindo?

{{sc|Spenditore}}. Signora no. (parte.
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA XIX.}}
RosAURA, Pantalone e Lelio.


{{sc|Spenditore}}. Signora no. {{Ids|(parte)}}
{{Ct|c=scena|SCENA XIX.}}
{{ct|c=personaggi|Rosaura, Pantalone ''e'' Lelio.}}
{{sc|Rosaura}}. Non torna mai. Signore, siete sposo voi? {{Ids|(a Lelio)}}
{{sc|Rosaura}}. Non torna mai. Signore, siete sposo voi? {{Ids|(a Lelio)}}


Riga 40: Riga 26:


{{sc|Pantalone}}. La prego de parlar con mi. La ferida xela cattiva?
{{sc|Pantalone}}. La prego de parlar con mi. La ferida xela cattiva?
(I) Zatta : non è venuto.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>