Differenze tra le versioni di "Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/457"

(Alex_brollo: split)
 
  Cosa significano le icone?  Cosa significano le icone?
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
  +
{{RigaIntestazione||''IL CONTRATTEMPO''|443|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
 
<nowiki />
 
<nowiki />
{{Pt|{{Indentatura}}}}
 
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA V.}}
 
Pantalone ed Ottavio.
 
   
 
{{Ct|c=scena|SCENA V.}}
 
{{ct|c=personaggi|Pantalone ''ed'' Ottavio.}}
 
{{sc|Pantalone}}. Sentìu? Per causa vostra. {{Ids|(ad Ottavio)}}
 
{{sc|Pantalone}}. Sentìu? Per causa vostra. {{Ids|(ad Ottavio)}}
   
{{sc|Ottavio}}. Io non X ho più veduta.
+
{{sc|Ottavio}}. Io non l’ho più veduta.
   
 
{{sc|Pantalone}}. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno.
 
{{sc|Pantalone}}. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno.
Riga 12: Riga 11:
 
{{sc|Ottavio}}. Prudenza, signor Pantalone, prudenza.
 
{{sc|Ottavio}}. Prudenza, signor Pantalone, prudenza.
   
{{sc|Pantalone}}. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la
+
{{sc|Pantalone}}. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa.
sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa.
 
   
{{sc|Ottavio}}. Ma non convien che si sappia ; badate bene che nes-
+
{{sc|Ottavio}}. Ma non convien che si sappia; badate bene che nessuno lo dica.
suno lo dica.
 
   
{{sc|Pantalone}}. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se
+
{{sc|Pantalone}}. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se facile de lengua, no lo disè a nissun.
facile de lengua, no lo disè a nissun.
 
   
{{sc|Ottavio}}. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ra-
+
{{sc|Ottavio}}. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ragazzo.
gazzo.
 
   
 
{{sc|Pantalone}}. Voggio andar mi a cercarla.
 
{{sc|Pantalone}}. Voggio andar mi a cercarla.
Riga 28: Riga 23:
 
{{sc|Ottavio}}. Anderò ancor io.
 
{{sc|Ottavio}}. Anderò ancor io.
   
{{sc|Pantalone}}. Chi mai avesse dito, che quella putta cosi innocente...
+
{{sc|Pantalone}}. Chi mai avesse dito, che quella putta così innocente...
   
{{sc|Ottavio}}. Che innocenza ! E maliziosissima.
+
{{sc|Ottavio}}. Che innocenza! È maliziosissima.
   
 
{{sc|Pantalone}}. No xe vero. La opera con semplicità.
 
{{sc|Pantalone}}. No xe vero. La opera con semplicità.
   
{{sc|Ottavio}}. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ ella è fìnta e
+
{{sc|Ottavio}}. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ella è fInta e doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. {{Ids|(parte)}}
doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. {{Ids|(parte)}}
 
   
{{sc|Pantalone}}. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala an-
+
{{sc|Pantalone}}. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala andada? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa! Spiritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh doNNe, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della povera zoventù! {{Ids|(parte)}}
 
{{Ct|c=scena|SCENA VI.}}
dada ? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa ! Spi-
 
 
{{ct|c=personaggi|Beatrice ''e'' Brighella.}}
ritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh
 
 
{{sc|Brighella}}. Siora Beatrice, la creda sicuramente che sior Ottavio gh’ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’amor.
dorme, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della
 
povera zoventù ! (parte
 
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA VI.}}
 
Beatrice e Brighella.
 
   
 
{{sc|Beatrice}}. S’egli avesse della stima e dell’amore per me, non mi porrebbe in ridicolo com’egli fa.
{{sc|Brighella}}. Siora Beatrice, la creda sicuramente che sior Ottavio
 
gh’ ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’ amor.
 
 
{{sc|Beatrice}}. S’ egli avesse della stima e dell’ amore per me, non
 
mi ponebbe in ridicolo com’egli fa.
 
{{Pt|</div>}}
 
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
  +
</div>
 
<references/></div>