Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, VIII.djvu/143: differenze tra le versioni
m Pywikibot 3.0-dev |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 3: | Riga 3: | ||
{{sc|Baseggio}}. No trovo nissuna che voggia vegnir co mi. |
{{sc|Baseggio}}. No trovo nissuna che voggia vegnir co mi. |
||
{{sc| |
{{sc|Lugrezia}}. Oe, se no gh’ave nissuna ... Zitto ... vegnirò mi. |
||
{{sc|Baseggio}}. Chi sa? Siora Lugrezia, pol esser. |
{{sc|Baseggio}}. Chi sa? Siora Lugrezia, pol esser. |
||
{{sc| |
{{sc|Lugrezia}}. Eh malignazzo! Ghe n’averè de quelle poche. |
||
{{sc|Baseggio}}. Mi? Gnanca una. {{Ids|(ridendo)}} |
{{sc|Baseggio}}. Mi? Gnanca una. {{Ids|(ridendo)}} |
||
{{sc| |
{{sc|Lugrezia}}. Oh via, almanco pagheme la sansaria dell’abito; porteme quattro confetti! |
||
{{sc|Baseggio}}. Siora sì, volentiera. (Sto abito giera meggio che lo comprasse), {{Ids|(da sè)}} Siora Lugrezia, patrona. |
{{sc|Baseggio}}. Siora sì, volentiera. (Sto abito giera meggio che lo comprasse), {{Ids|(da sè)}} Siora Lugrezia, patrona. |
||
{{sc| |
{{sc|Lugrezia}}. Putto, a revéderse. Vardeve da le scontraure<ref>''Cattivi incontri.'' {{Smaller|''[nota originale]''}}</ref>. |
||
{{sc|Baseggio}}. Grazie de l’avviso. |
{{sc|Baseggio}}. Grazie de l’avviso. |
||
{{sc| |
{{sc|Lugrezia}}. No ve tacchè co le mascare che no cognossè, perchè co la mascara le par belle, e sotto el volto ghe xe dei mostri. |
||
{{sc|Baseggio}}. A mi me fa più paura le belle, che no xe le brutte. |
{{sc|Baseggio}}. A mi me fa più paura le belle, che no xe le brutte. |
||
{{sc| |
{{sc|Lugrezia}}. Per che rason? |
||
{{sc|Baseggio}}. Perchè co le vedo brutte, le lasso star, e co le vedo belle, no me posso tegnir. {{Ids|(parte)}} |
{{sc|Baseggio}}. Perchè co le vedo brutte, le lasso star, e co le vedo belle, no me posso tegnir. {{Ids|(parte)}} |
||
{{Ct|c=scena|SCENA XII<ref>È unita alla scena preced. nell’ed. Bett.</ref>.}} |
{{Ct|c=scena|SCENA XII<ref>È unita alla scena preced. nell’ed. Bett.</ref>.}} |
||
{{ct|c=personaggi| |
{{ct|c=personaggi|Lugrezia ''sola''.}} |
||
Che caro mattazzo che xe sto putto! Poverazzo! El xe de bon cuor. Tolè, el m’ha lassà el zecchin. Questo no lo scambio certo; indrio no ghe ne dago. El sarà bon da ziogar al lotto. Ma no miga a mità co sior Boldo: da mia posta. Oe, mi me inzegno: un poco de lotto, un poco de pegni, un poco de noletti ... cioè noletti de abiti, intendemose: vôi andar all’opera, vôi andar alla commedia, e no voggio nissun che me comanda. Ancuo con una compagnia, doman con un’altra. I morosi i xe pezo dei marii, i vol comandar a bacchetta<ref>''Assolutamente.'' {{Smaller|''[nota originale]''}}</ref>, e mi son una testolina che vol far a so modo. Chi me vuol, me toga, chi no me vuol, me lassa. Rido, godo, me diverto, e no ghe ne penso de nissun una maledetta. {{Ids|(parte)}} |
Che caro mattazzo che xe sto putto! Poverazzo! El xe de bon cuor. Tolè, el m’ha lassà el zecchin. Questo no lo scambio certo; indrio no ghe ne dago. El sarà bon da ziogar al lotto. Ma no miga a mità co sior Boldo: da mia posta. Oe, mi me inzegno: un poco de lotto, un poco de pegni, un poco de noletti ... cioè noletti de abiti, intendemose: vôi andar all’opera, vôi andar alla commedia, e no voggio nissun che me comanda. Ancuo con una compagnia, doman con un’altra. I morosi i xe pezo dei marii, i vol comandar a bacchetta<ref>''Assolutamente.'' {{Smaller|''[nota originale]''}}</ref>, e mi son una testolina che vol far a so modo. Chi me vuol, me toga, chi no me vuol, me lassa. Rido, godo, me diverto, e no ghe ne penso de nissun una maledetta. {{Ids|(parte)}} |