Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, VII.djvu/388: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|374|''ATTO SECONDO''||s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
ed Arlecchino. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Arlecchino}}. Sior padron, elo contento che desparecchia? |
{{sc|Arlecchino}}. Sior padron, elo contento che desparecchia? |
||
Riga 12: | Riga 10: | ||
{{sc|Arlecchino}}. Le son tre ore in ponto, che V. S. la xe a tavola. |
{{sc|Arlecchino}}. Le son tre ore in ponto, che V. S. la xe a tavola. |
||
{{sc|Ottavio}}. A tavola non |
{{sc|Ottavio}}. A tavola non s’invecchia. |
||
{{sc|Arlecchino}}. Vólela intanto che ghe |
{{sc|Arlecchino}}. Vólela intanto che ghe fazza el letto? |
||
{{sc|Ottavio}}. Or ora voglio andare a riposare un poco. Lo farai |
{{sc|Ottavio}}. Or ora voglio andare a riposare un poco. Lo farai questa sera. |
||
questa sera. |
|||
{{sc|Arlecchino}}. Per mi manco fadiga, e più sanità. |
{{sc|Arlecchino}}. Per mi manco fadiga, e più sanità. |
||
Riga 23: | Riga 20: | ||
{{sc|Ottavio}}. Si, dici bene, meno che si fatica, si sta più sani. |
{{sc|Ottavio}}. Si, dici bene, meno che si fatica, si sta più sani. |
||
{{sc|Arlecchino}}. Ma no vorria che i disesse, che son un poltron che |
{{sc|Arlecchino}}. Ma no vorria che i disesse, che son un poltron che no vol far gnente. |
||
no voi far gnente. |
|||
{{sc|Ottavio}}. A me basta che tu abbadi in cucina, che aiuti al cuoco |
{{sc|Ottavio}}. A me basta che tu abbadi in cucina, che aiuti al cuoco acciò la mattina si sbrighi presto, che sii attento a portarmi la zuppa al letto, ad apparecchiar la tavola, a far camminare la mia poltrona; queste sono cose che mi premono, alle quali voglio che tu abbadi con attenzione, con diligenza. Mi hai capito? {{Ids|(beve)}} |
||
acciò la mattina si sbrighi presto, che sii attento a portarmi |
|||
la zuppa al letto, ad apparecchiar la tavola, a far camminare |
|||
la mia poltrona ; queste sono cose che mi premono, alle quali |
|||
voglio che tu abbadi con attenzione, con diligenza. Mi hai |
|||
capito ? [beve |
|||
{{sc|Arlecchino}}. Sior sì, ho capido. ( |
{{sc|Arlecchino}}. Sior sì, ho capido.<ref>Bett. e Pap. aggiungono: ''(Za avanti sera l’è imbriago). ''</ref> |
||
{{sc|Ottavio}}. Oh, non voglio bever altro. |
{{sc|Ottavio}}. Oh, non voglio bever altro. |
||
Riga 39: | Riga 30: | ||
{{sc|Arlecchino}}. Vólela che porta via? |
{{sc|Arlecchino}}. Vólela che porta via? |
||
{{sc|Ottavio}}. No, lascia |
{{sc|Ottavio}}. No, lascia lì, spingi avanti questa poltrona. |
||
{{sc|Arlecchino}}. (Ho anca da menar la carriola). |
{{sc|Arlecchino}}. (Ho anca da menar la carriola). {{Ids|(da sè; fa correr avanti la poltrona)}} |
||
{{Ids|(da sé ; fa correr avanti la poltrona)}} |
|||
{{sc|Ottavio}}. Oh, |
{{sc|Ottavio}}. Oh, così un poco di moto fa bene! Vammi a prender la mia pipa. |
||
la mia pipa. |
|||
{{sc|Arlecchino}}. Sior sì. |
{{sc|Arlecchino}}. Sior sì. L’aspetta che desparecchia. |
||
(1) Bett. aggiunge: con vino. (2) Betl. e Pap. aggiungono: (Za aoanli sera l’ è im- |
|||
briago). |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |