Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, VII.djvu/299: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''L'AMANTE MILITARE''|287|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:

{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
mia, mai più offiziali ; pagherò più tosto del mio e! fitto de
mia, mai più offiziali; pagherò più tosto del mio el fitto de una casa a posta; la fornirò a mie spese, la darò per quartier a chi la vorrà: ma in casa mai più nissun. Se tanto ho da soffrir, avendoghene un bon, cossa sarave stà, se fusse vegnù a star da mi quel caro sior tenente Garzia.
una casa a posta ; la fornirò a mie spese, la darò per quartier
a chi la vorrà : ma in casa mai più nissun. Se tanto ho da
soffrir, avendoghene un bon, cossa sarave sta, se fusse vegnù
a star da mi quel caro sior tenente Garzia.


{{sc|Rosaura}}. Signor padre, osservate chi viene.
{{sc|Rosaura}}. Signor padre, osservate chi viene.


{{sc|Pantalone}}. ^ Chi èlo quello?
{{sc|Pantalone}}. Chi èlo quello?


{{sc|Rosaura}}. E il tenente Garzia.
{{sc|Rosaura}}. È il tenente Garzia.


{{sc|Pantalone}}. Cossa vorlo? Retireve.
{{sc|Pantalone}}. Cossa vorlo? Retireve.


{{sc|Rosaura}}. Regolatevi con prudenza. Non vi azzardate a rispon-
{{sc|Rosaura}}. Regolatevi con prudenza. Non vi azzardate a rispondergli con calore. (Oh cielo! Mancava alle mie pene l’odiosa vista di queir audace). {{Ids|(da sè, parte)}}
{{Ct|c=scena|SCENA li.}}
dergli con calore. (Oh cielo ! Mancava alle mie pene l’ odiosa
{{ct|c=personaggi|''Don'' Garzia ''e'' Pantalone.}}
vista di queir audace). (da sé, parte
{{sc|Garzia}}. Ehi, ehi, signorina, non fuggite, che non sono il diavolo. {{Ids|(verso a Rosaura)}}
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA li.}}
Don Garzia e Pantalone.

{{sc|Garzia}}. Ehi, ehi, signorina, non fuggite, che non sono il diavolo.
{{Ids|(verso a Rosaura)}}


{{sc|Pantalone}}. Cossa comandela, signor? La favorissa de parlar con mi.
{{sc|Pantalone}}. Cossa comandela, signor? La favorissa de parlar con mi.

Garzl^. Siete voi il padrone di casa?
{{Sc|Garzia}}. Siete voi il padrone di casa?


{{sc|Pantalone}}. Per servirla.
{{sc|Pantalone}}. Per servirla.


{{sc|Garzia}}. Bene : avrò l’onore d’ essere alloggiato in casa vostra.
{{sc|Garzia}}. Bene: avrò l’onore d’essere alloggiato in casa vostra.


{{sc|Pantalone}}. In casa mia?
{{sc|Pantalone}}. In casa mia?


{{sc|Garzia}}. Sì ; casa vostra mi è stata destinata per mio quartiere.
{{sc|Garzia}}. Sì; casa vostra mi è stata destinata per mio quartiere.


{{sc|Pantalone}}. (No ghe mancheria altro), (da se) In casa mia xe allozà
{{sc|Pantalone}}. (No ghe mancheria altro). {{Ids|(da )}} In casa mia xe allozà sior don Alonso.
sior don Alonso.


{{sc|Garzia}}. Don Alonso è arrestato in casa del capitano.
{{sc|Garzia}}. Don Alonso è arrestato in casa del capitano.
Riga 45: Riga 37:
{{sc|Pantalone}}. La me perdona, no me posso tor sta libertà ...
{{sc|Pantalone}}. La me perdona, no me posso tor sta libertà ...


{{sc|Garzia}}. Alle corte. Per ordine di chi comanda, si è fatto il cam-
{{sc|Garzia}}. Alle corte. Per ordine di chi comanda, si è fatto il cambio dei quartieri. Don Alonso non ha più d’abitare in casa vostra. Il Quartier-Mastro l’ha assegnata a me, ed ecco l’ordine in iscritto.
bio dei quartieri. Don Alonso non ha più d’ abitare in casa
vostra. Il Quartier-Mastro l’ ha assegnata a me, ed ecco l’ or-
dine in iscritto.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>