Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1908, II.djvu/480: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|470|''ATTO SECONDO''||s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
⚫ | |||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
''Vengono nel medesimo tempo due gondole, una condotta da missier'' {{Sc|Menego Cainello}} ''e l’altra da'' {{Sc|Nane}} ''barcaruolo; e venendo una da una parte e una dall’altra, s’incontrano, e per la ristrettezza del canale, per ragione anco della gondola di Tita, non possono passare, e si fermano. Ciascheduno dei due pretende che l’altro retroceda, e dia luogo''. |
|||
⚫ | |||
Vengono nel medesimo tempo due gondole, una condotta da |
|||
missier MenEGO CaiNELLO e /’altra da NanE barcaruolo; |
|||
e venendo una da una parte e una dall’altra, s’incontrano, |
|||
e per la ristrettezza del canale, per ragione anco della gondola di Tita, non possono passare, e si fermano. Ciascheduno |
|||
dei due pretende che l’altro retroceda, e dia luogo. |
|||
{{Sc|Nane}}. Sia |
{{Sc|Nane}}. Sia<ref>''Dar una siada'', v. più indietro, n. 2, p. 458.</ref> ti, che vago de longo. |
||
{{Sc|Menego}}. Anca mi vago de longo: dà in drio do vogae, che |
{{Sc|Menego}}. Anca mi vago de longo: dà in drio do vogae, che passemo tutti. |
||
passemo tutti. |
|||
{{Sc|Nane}}. Mi in drio? Dà ti in drio, che ti va a segonda. |
{{Sc|Nane}}. Mi in drio? Dà ti in drio, che ti va a segonda. |
||
{{Sc|Menego}}. Mi so cargo, |
{{Sc|Menego}}. Mi so cargo, fradello, no posso siar. |
||
{{Sc|Nane}}. Gnanca mi no me movo: ghe n’ho tre in barca. |
{{Sc|Nane}}. Gnanca mi no me movo: ghe n’ho tre in barca. |
||
Riga 25: | Riga 19: | ||
{{Sc|Nane}}. O cinque, o sie, toca a ti a darme liogo. |
{{Sc|Nane}}. O cinque, o sie, toca a ti a darme liogo. |
||
{{Sc|Menego}}. Chi lo dise che toca a mi? Ti xe |
{{Sc|Menego}}. Chi lo dise che toca a mi? Ti xe mato in te la testa. No ti vedi? Se dago indrio, gh’ho più de cinquanta barche per poppe; bisogna che vaga fin in canal. Ti, co ti ha scapolao tre barche, ti me dà liogo. |
||
No ti vedi? Se dago indrio, gh’ho più de cinquanta barche |
|||
per poppe; bisogna che vaga fin in canal. Ti, co ti ha scapolao tre barche, ti me dà liogo. |
|||
{{Sc|Nane}}. Via, paron Menego, no ve |
{{Sc|Nane}}. Via, paron Menego, no ve fe nasar. |
||
{{Sc|Menego}}. A mi ti me voressi insegnar? A mi che xe vint’anni |
{{Sc|Menego}}. A mi ti me voressi insegnar? A mi che xe vint’anni che vogo in regata? |
||
che vogo in regata? |
|||
{{Sc|Nane}}. Se ti ti voghi in regata, e mi so el mio mistier, e te digo |
{{Sc|Nane}}. Se ti ti voghi in regata, e mi so el mio mistier, e te digo che a ti te toca siar. |
||
che a ri te toca siar. |
|||
{{Sc|Menego}}. Eh via, mòleghe. |
{{Sc|Menego}}. Eh via, mòleghe. |
||
{{Sc|Nane}}. Se no |
{{Sc|Nane}}. Se no ti fussi più vecchio de mi, te vorave far siar<ref>Sav. e Zatta, per isbaglio: ''star''.</ref> a forza de remae. |
||
forza de remae. |
|||
{{Sc|Menego}}. Co quel muso? |
{{Sc|Menego}}. Co quel muso? |
||
Riga 49: | Riga 38: | ||
{{Sc|Nane}}. Via, va a vogar in galiota. |
{{Sc|Nane}}. Via, va a vogar in galiota. |
||
(1) Dar una siada, v. più indietro, n. 2, p. 458. (2) Sav. e Zatta, per isbaglio: star. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |