Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1908, II.djvu/480: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|470|''ATTO SECONDO''||s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki />
<nowiki />


{{Ct|c=scena|SCENA XXI.}}
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{ct|c=scena1|Veduta di canale, colla gondola di Tita legata dalla parte opposta alla riva.}}
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA XXI.}}
''Vengono nel medesimo tempo due gondole, una condotta da missier'' {{Sc|Menego Cainello}} ''e l’altra da'' {{Sc|Nane}} ''barcaruolo; e venendo una da una parte e una dall’altra, s’incontrano, e per la ristrettezza del canale, per ragione anco della gondola di Tita, non possono passare, e si fermano. Ciascheduno dei due pretende che l’altro retroceda, e dia luogo''.
Veduta di canale, colla gondola di Tita legata dalla parte opposta alla riva.
Vengono nel medesimo tempo due gondole, una condotta da
missier MenEGO CaiNELLO e /’altra da NanE barcaruolo;
e venendo una da una parte e una dall’altra, s’incontrano,
e per la ristrettezza del canale, per ragione anco della gondola di Tita, non possono passare, e si fermano. Ciascheduno
dei due pretende che l’altro retroceda, e dia luogo.


{{Sc|Nane}}. Sia (’) ti, che vago de longo.
{{Sc|Nane}}. Sia<ref>''Dar una siada'', v. più indietro, n. 2, p. 458.</ref> ti, che vago de longo.


{{Sc|Menego}}. Anca mi vago de longo: dà in drio do vogae, che
{{Sc|Menego}}. Anca mi vago de longo: dà in drio do vogae, che passemo tutti.
passemo tutti.


{{Sc|Nane}}. Mi in drio? Dà ti in drio, che ti va a segonda.
{{Sc|Nane}}. Mi in drio? Dà ti in drio, che ti va a segonda.


{{Sc|Menego}}. Mi so cargo, Padello, no posso siar.
{{Sc|Menego}}. Mi so cargo, fradello, no posso siar.


{{Sc|Nane}}. Gnanca mi no me movo: ghe n’ho tre in barca.
{{Sc|Nane}}. Gnanca mi no me movo: ghe n’ho tre in barca.
Riga 25: Riga 19:
{{Sc|Nane}}. O cinque, o sie, toca a ti a darme liogo.
{{Sc|Nane}}. O cinque, o sie, toca a ti a darme liogo.


{{Sc|Menego}}. Chi lo dise che toca a mi? Ti xe malo in te la testa.
{{Sc|Menego}}. Chi lo dise che toca a mi? Ti xe mato in te la testa. No ti vedi? Se dago indrio, gh’ho più de cinquanta barche per poppe; bisogna che vaga fin in canal. Ti, co ti ha scapolao tre barche, ti me dà liogo.
No ti vedi? Se dago indrio, gh’ho più de cinquanta barche
per poppe; bisogna che vaga fin in canal. Ti, co ti ha scapolao tre barche, ti me dà liogo.


{{Sc|Nane}}. Via, paron Menego, no ve nasar.
{{Sc|Nane}}. Via, paron Menego, no ve fe nasar.


{{Sc|Menego}}. A mi ti me voressi insegnar? A mi che xe vint’anni
{{Sc|Menego}}. A mi ti me voressi insegnar? A mi che xe vint’anni che vogo in regata?
che vogo in regata?


{{Sc|Nane}}. Se ti ti voghi in regata, e mi so el mio mistier, e te digo
{{Sc|Nane}}. Se ti ti voghi in regata, e mi so el mio mistier, e te digo che a ti te toca siar.
che a ri te toca siar.


{{Sc|Menego}}. Eh via, mòleghe.
{{Sc|Menego}}. Eh via, mòleghe.


{{Sc|Nane}}. Se no ri fussi più vecchio de mi, te vorave far siar (2) a
{{Sc|Nane}}. Se no ti fussi più vecchio de mi, te vorave far siar<ref>Sav. e Zatta, per isbaglio: ''star''.</ref> a forza de remae.
forza de remae.


{{Sc|Menego}}. Co quel muso?
{{Sc|Menego}}. Co quel muso?
Riga 49: Riga 38:


{{Sc|Nane}}. Via, va a vogar in galiota.
{{Sc|Nane}}. Via, va a vogar in galiota.
(1) Dar una siada, v. più indietro, n. 2, p. 458. (2) Sav. e Zatta, per isbaglio: star.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>