Pagina:Deledda - Cosima, Milano, Treves, 1937.djvu/229: differenze tra le versioni

Divudi85 (discussione | contributi)
Divudi85 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<section begin=1 />
<section begin="1" />
quel tempo giovanile. Tra i più riusciti quello del primo capitolo de ''II paese del vento'': «Piccola, scura, diffidente e sognante come una beduina [Io son di saracino sangue ardente..., cominciava una poesia intitolata Noi pubblicata in «Sardegna artistica» nel febbraio del 1893] che pur dal limite della sua tenda intravvede, ai confini del deserto, i miraggi d’oro di un mondo fantastico, raccoglievo negli occhi il riflesso della vastità ardente...». Ivi, a pag. 12, ritroveremo nel cortile un mufloncino che ci riconduce a quello dello straordinario racconto di Proto, pag. 29 di ''Cosima''. Altra bella storia di muflone malinconico e fedele nella prima parte del romanzo ''II vecchio e i fanciulli'' (1928). Nel racconto intitolato ''Il mio padrino'' in ''II dono di Natale'' la D. ricorda il dono che il padrino per appunto le fece di un piccolo muflone.
quel tempo giovanile. Tra i più riusciti quello del primo capitolo de ''II paese del vento'': «Piccola, scura, diffidente e sognante come una beduina [Io son di saracino sangue ardente..., cominciava una poesia intitolata Noi pubblicata in «Sardegna artistica» nel febbraio del 1893] che pur dal limite della sua tenda intravvede, ai confini del deserto, i miraggi d’oro di un mondo fantastico, raccoglievo negli occhi il riflesso della vastità ardente...». Ivi, a pag. 12, ritroveremo nel cortile un mufloncino che ci riconduce a quello dello straordinario racconto di Proto, pag. 29 di ''Cosima''. Altra bella storia di muflone malinconico e fedele nella prima parte del romanzo ''II vecchio e i fanciulli'' (1928). Nel racconto intitolato ''Il mio padrino'' in ''II dono di Natale'' la D. ricorda il dono che il padrino per appunto le fece di un piccolo muflone.
<section end=1 />
<section end="1" />


Pag. 102.
Pag. 102.
<section begin=2 />
<section begin="2" />
Sullo scandalo che fecero a Nuoro i primi scritti stampati della D. vedi la cit. ''Casa paterna'' in ''Nell’azzurro'' e ''Primi passi'' in «Corriere della Sera» del 21 giugno 1.930.
Sullo scandalo che fecero a Nuoro i primi scritti stampati della D. vedi la cit. ''Casa paterna'' in ''Nell’azzurro'' e ''Primi passi'' in «Corriere della Sera» del 21 giugno 1930.
<section end=2 />
<section end="2" />


Pag. 119.
Pag. 119.
<section begin=3 />
<section begin="3" />
Il frantoio delle olive e la pittoresca adunata di gente del popolo riapparirà in ''Cenere'', Cap. III. Le osservazioni fatte sul linguaggio e le superstizioni di cui più avanti, a pag. 122, la D. raccolse in un articolo apparso in «Rivista delle tradizioni italiane» diretta da Angelo De Gubernatis, intitolato ''Tradizioni popolari nuoresi''.
Il frantoio delle olive e la pittoresca adunata di gente del popolo riapparirà in ''Cenere'', Cap. III. Le osservazioni fatte sul linguaggio e le superstizioni di cui più avanti, a pag. 122, la D. raccolse in un articolo apparso in «Rivista delle tradizioni italiane» diretta da Angelo De Gubernatis, intitolato ''Tradizioni popolari nuoresi''.
<section end=3 />
<section end="3" />


Pag. 123.
Pag. 123.
<section begin=4 />
<section begin="4" />
''Rami caduti'': in realtà ''Anime oneste'' (1895) con prefazione di Ruggero Bonghi, datata da Torre del Greco il 28 agosto 1895. La Deledda fu incoraggiata a scrivere questo romanzo dalla direttrice della casa editrice milanese L. F. Cogliati («La Casa Cogliati vuole che io scriva un romanzo all’inglese, un romanzo famigliare d’anime buone e gentili»; e romanzo famigliare è specificato nel sottotitolo del libro. In un primo tempo il titolo doveva essere Gli onesti. Lettera a Epaminonda Provaglio del novembre 1894). La prefazione fu sollecitata dalla stessa editrice che era in grande amicizia col Bonghi e gli passò le bozze del romanzo. Ma il vero «lancio» della romanziera<section end=4 />
''Rami caduti'': in realtà ''Anime oneste'' (1895) con prefazione di Ruggero Bonghi, datata da Torre del Greco il 28 agosto 1895. La Deledda fu incoraggiata a scrivere questo romanzo dalla direttrice della casa editrice milanese L. F. Cogliati («La Casa Cogliati vuole che io scriva un romanzo all’inglese, un romanzo famigliare d’anime buone e gentili»; e romanzo famigliare è specificato nel sottotitolo del libro. In un primo tempo il titolo doveva essere Gli onesti. Lettera a Epaminonda Provaglio del novembre 1894). La prefazione fu sollecitata dalla stessa editrice che era in grande amicizia col Bonghi e gli passò le bozze del romanzo. Ma il vero «lancio» della romanziera<section end="4" />