Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/217: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||{{Sc|la locandiera}}|205|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
|||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
{{sc|Marchese}}. (Che dite di quel contegno?) {{Ids|(al Cavaliere)}} |
{{sc|Marchese}}. (Che dite di quel contegno?) {{Ids|(al Cavaliere)}} |
||
Riga 7: | Riga 6: | ||
{{sc|Conte}}. Cara Mirandolina, io vi parlerò in pubblico, non vi darò |
{{sc|Conte}}. Cara Mirandolina, io vi parlerò in pubblico, non vi darò |
||
l’incomodo di venire nella mia camera. Osservate questi orecchini. |
|||
Vi piacciono? |
|||
{{sc|Mirandolina}}. Belli. |
{{sc|Mirandolina}}. Belli. |
||
{{sc|Conte}}. Sono diamanti, sapete |
{{sc|Conte}}. Sono diamanti, sapete? |
||
{{sc|Mirandolina}}. Oh, li conosco. Me ne intendo anch’io dei diamanti. |
{{sc|Mirandolina}}. Oh, li conosco. Me ne intendo anch’io dei diamanti. |
||
Riga 22: | Riga 21: | ||
{{sc|Mirandolina}}. Perchè mi vuol ella donare quegli orecchini? |
{{sc|Mirandolina}}. Perchè mi vuol ella donare quegli orecchini? |
||
{{sc|Marchese}}. Veramente sarebbe un gran regalo |
{{sc|Marchese}}. Veramente sarebbe un gran regalo! Ella ne ha de’ |
||
più belli al doppio. |
più belli al doppio. |
||
{{sc|Conte}}. Questi sono legati alla moda. Vi prego riceverli per amor mio. |
{{sc|Conte}}. Questi sono legati alla moda. Vi prego riceverli per amor mio. |
||
{{sc|Cavaliere}}. (Oh che pazzo!) {{Ids|(da |
{{sc|Cavaliere}}. (Oh che pazzo!) {{Ids|(da sè)}} |
||
{{sc|Mirandolina}}. No, davvero, signore ... |
{{sc|Mirandolina}}. No, davvero, signore ... |
||
Riga 33: | Riga 32: | ||
{{sc|Conte}}. Se non li prendete, mi disgustate. |
{{sc|Conte}}. Se non li prendete, mi disgustate. |
||
{{sc|Mirandolina}}. Non so che dire mi preme tenermi amici gli |
{{sc|Mirandolina}}. Non so che dire.... mi preme tenermi amici gli |
||
avventori della mia locanda. Per non disgustare il signor Conte, |
avventori della mia locanda. Per non disgustare il signor Conte, |
||
li prenderò. |
li prenderò. |
||
{{sc|Cavaliere}}. (Oh che forca!) {{Ids|(da |
{{sc|Cavaliere}}. (Oh che forca!) {{Ids|(da sè)}} |
||
{{sc|Conte}}. Che dite di quella prontezza di spirito? {{Ids|(al Cavaliere)}} |
{{sc|Conte}}. Che dite di quella prontezza di spirito? {{Ids|(al Cavaliere)}} |
||
Riga 45: | Riga 44: | ||
{{sc|Marchese}}. Veramente, signor Conte, vi siete acquistato un gran |
{{sc|Marchese}}. Veramente, signor Conte, vi siete acquistato un gran |
||
merito. Regalare una donna in pubblico, per vanità |
merito. Regalare una donna in pubblico, per vanità! Mirandolina, |
||
vi ho da parlare a quattr’occhi, fra voi e me: son Cavaliere. |
|||
{{sc|Cavaliere}}. |
|||
{{sc|Mirandolina}}. (Che arsura |
{{sc|Mirandolina}}. (Che arsura! Non gliene cascano). (da sè) Se altro |
||
non mi comandano, io me |
non mi comandano, io me n’anderò. |
||
{{sc|Cavaliere}}. Ehi |
{{sc|Cavaliere}}. Ehi! padrona. La biancheria che mi avete dato, non |
||
mi gusta. Se non ne avete di meglio, mi |
mi gusta. Se non ne avete di meglio, mi provvederò. {{Ids|(con disprezzo)}} |
||
{{sc|Mirandolina}}. Signore, ve ne sarà di meglio. Sarà servita, ma |
{{sc|Mirandolina}}. Signore, ve ne sarà di meglio. Sarà servita, ma |
||
mi pare che la potrebbe chiedere con un poco di gentilezza. |
mi pare che la potrebbe chiedere con un poco di gentilezza. |
||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |