Pagina:Rimes Ladines.djvu/33: differenze tra le versioni

Mizardellorsa (discussione | contributi)
Mizardellorsa (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 50%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 22: Riga 22:
Prëš vigni spʼ ránza, quan quě n di
Prëš vigni spʼ ránza, quan quě n di
Sʼ prešënta n jo̊n no dʼ nant odů
Sʼ prešënta n jo̊n no dʼ nant odů
Lʼ invian a gi tʼ Andrace col dí:
Lʼ invian a gi tʼ Andrace<ref>Ancor oggi vedonsi le rovine del castello d’Andrace.» </ref> col dí:


„Mi sciòr sʼ marída dô domán,
„Mi sciòr sʼ marída dô domán,
I cavalírz quiló dʼ impró
I cavalírz quiló dʼ impró
Důtʼ al inviè; prëiʼ dèmʼ la man
Důtʼ al inviè; prëiʼ dèmʼ<ref>=dède-me </ref> la man
Quʼ sërès inche òs scèquʼ důtʼ lapró.”
Quʼ sërès inche òs scèquʼ důtʼ lapró.”


Riga 32: Riga 32:
Mo gran, pós dí a to sciór, dʼ fa pért
Mo gran, pós dí a to sciór, dʼ fa pért
Dʼ la compagnía quě sòt quī pice
Dʼ la compagnía quě sòt quī pice
Iló sʼ abína pró l Lombért.”
Iló sʼ abína pró l Lombért<ref>Lombardo, nel vero senso della parola.<ref>.”


Riga 73: Riga 73:
</poem>
</poem>
{{FineColonna}}
{{FineColonna}}
q — dcde-mc. T )
q Ancor* oggi vedonsi le rovine del castello d’Andrace.» — dcde-mc. T ) Lombardo, nel vero senao della parola.