Pagina:Alfieri, Vittorio – Tragedie postume, 1947 – BEIC 1726528.djvu/213: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
(Nessuna differenza)

Versione delle 23:18, 16 ott 2019

Abèle

Tu, vi scendevi; io non l’osava.
È salva. Caino

Abèle

Ma in questa spalla è gravemente offesa;
poverina! e lamentasi...

Caino

Più male
hai tu di lei: via, non dolerti, o dolce

Abèle

mio: vo’ farle un caldo impiastro
d’etbe e di latte, e l’avrai sana tosto.
Ma poi di viminetti un guinzaglino
ti tesserò, perché tu ben raffreni.
È petulante troppo: cosi sempre
l’avrai sott’occhio, e meglio l’altre tutte
custodirai, con tuo diletto.

Adamo

O figli,
in voi mi beo: l’udir quei puri accenti,
fraterni tanto, immensa gioja spande
nel mio paterno cuore. O tu, che tanta
del tuo minor fratello cura prendi,
benedetto sii tu! Cosi prendeva
di te, quand’eri fanciullino, io cura.
Nei campi e boschi, il tuo fratello, o Abèle,
è il tuo padre secondo.

Abèle

E tale io ’l tengo:
e il sa ben egli. Ah, se sapessi, o padre,
quanta fatica egli ha per me, per questo
lascivo gregge mio! mi scoppia il core,
d’esser costretto a sturbarlo si spesso.
Càìno Taci, via: che siam noi se non sol uno?
Tu crescerai; s’imbrunerà il tuo mento;
s’inforzerà il tuo braccio; e allor nel duro
campo a me pur soccorrerai; mentr’altri
fratelli nostri (che assai ne speriamo,
come il padre ci disse) al gregge allora
attenderanno.

Èva

Adamo, ecco allestita
già la cenetta nostra. Amati figli,