Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1912, XIV.djvu/150: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|144|''ATTO TERZO''|}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 4: Riga 4:
{{Ids|(a don Claudio)|r}}
{{Ids|(a don Claudio)|r}}
Berenice.+ Voi andate agli eccessi.
Berenice.+ Voi andate agli eccessi.
Isidoro.+ Eh via, che son freddure.
Isidoro.+9 Eh via, che son freddure.
Pippo. Che dicono di sfida?
Pippo.+ Che dicono di sfida?
Agapito.+ Che si battano pure.
Agapito.+8 Che si battano pure.
Berenice.+ E avete cuore, ingrato, di perdermi il rispetto?
Berenice.+ E avete cuore, ingrato, di perdermi il rispetto?
{{Ids|(a don Filiberto)|r}}
{{Ids|(a don Filiberto)|r}}
Filiberto.+ Con don Claudio io favello.
Filiberto.+ Con don Claudio io favello.
Claudio.+ Io la disfida accetto, {{Ids|(s’alza)|r}}
Claudio.+10 Io la disfida accetto, {{Ids|(s’alza)|r}}
Sostengo che la dama è una dama d onore,
Sostengo che la dama è una dama d’onore,
E chi pensa al contrario, dico ch’è un mentitore, {{Ids|(parte)|r}}
E chi pensa al contrario, dico ch’è un mentitore, {{Ids|(parte)|r}}
Filiberto.+ Chi ha la ragione o il torto, vedrassi al paragone, {{Ids|(parte)|r}}
Filiberto.+ Chi ha la ragione o il torto, vedrassi al paragone, {{Ids|(parte)|r}}
Berenice.+ Ah, che va in precipizio la mia conversazione.
Berenice.+ Ah, che va in precipizio la mia conversazione.
Isidoro.+ Scherzano, o fan davvero? è una disfida, o un gioco?
Isidoro.+ Scherzano, o fan davvero? è una disfida, o un gioco?
Non vuò guai, voglio ridere; andrò in un altro loco, {{Ids|(parte)|r}}
Non vuò guai, voglio ridere; andrò in un altro loco. {{Ids|(parte)|r}}
Pippo. Andrò da un’altra parte, l’aria non fa per me.
Pippo.+ Andrò da un’altra parte, l’aria non fa per me.
Lo vedrò un’altra volta il Libro del perchè. {{Ids|(parte)|r}}
Lo vedrò un’altra volta il Libro del perchè. {{Ids|(parte)|r}}
Agapito.+ La tavola è finita. Sono partiti tutti.
Agapito.+ La tavola è finita. Sono partiti tutti.
Riga 23: Riga 23:
{{Ids|(prende dei frutti, e parte)|r}}
{{Ids|(prende dei frutti, e parte)|r}}
Filippino.+ Portate via la tavola, che or ora il cavalier
Filippino.+ Portate via la tavola, che or ora il cavalier
Porta via le salviette, i piatti ed il deser (I). {{Ids|(parte)|r}}
Porta via le salviette, i piatti ed il deser<ref>Nell’ed. Zatta e in altre si legge: ''Che or ora il cavaliere'' ecc. ''i piatti ed il desserre''.</ref>. {{Ids|(parte)|r}}
{{Ids|(i servitori levano tutto)|r}}
{{Ids|(i servitori levano tutto)|r}}
}}
}}
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA Vili.}}
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA VIII.}}
{{Ct|v=1|Don Filiberto, don Claudio e donna Berenice.}}
{{Ct|v=1|''Don'' {{Sc|Filiberto}}, ''don'' {{Sc|Claudio}} ''e donna'' {{Sc|Berenice}}.}}
{{poem t|
{{poem t|
Filiberto.+ No certo, non vi è caso. {{Ids|(volendo partire sdegnato)|r}}
Filiberto.+ No certo, non vi è caso. {{Ids|(volendo partire sdegnato)|r}}
Berenice.+ Restate in grazia mia.
Berenice.+9 Restate in grazia mia.
{{Ids|(a don Filiberto)|r}}
{{Ids|(a don Filiberto)|r}}
Filiberto.+ Voglio partir, vi dico. {{Ids|(come sopra)|r}}
Filiberto.+ Voglio partir, vi dico. {{Ids|(come sopra)|r}}
Berenice.+ Nemmeno in cortesia?
Berenice.+8 Nemmeno in cortesia?
{{Ids|(a don Filiberto)|r}}
{{Ids|(a don Filiberto)|r}}
(I) Neil ed. Zatta e in altre si legge: Che or ora il cavaliere ecc. i piatti ed il detiene.
}}
}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>