Pagina:I Duelli Mortali Del Secolo XIX, Battistelli, 1899.djvu/177: differenze tra le versioni
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|||165}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{nop}} |
|||
165 |
|||
Assalili, benché congiunto alla famiglia Schneider, tanto |
|||
Assalin, benchè congiunto alla famiglia Schneider, tanto e da tutti stimata, non è simpatico. Passa per uno spadaccino e per un buontempone; per un buono a nulla. Non era proprio capace di tutto; ma da vero, non era buono a nulla. L’ho veduto all’udienza, buttato là, sul banco degli accusati, ingarbugliarsi goffamente in ragioni sballate. È un uomo alto, vigorosissimo, di appena ventisette anni; ma non rappresenta di certo la Francia giovane e laboriosa. |
|||
e da tutti stimata, non è simpatico. Passa per uno spadac¬ |
|||
cino e per un buontempone ; per un buono a nulla. Non era |
|||
Collo taurino; bruno; occhi grandi, impietriti; voce da ubbriacone. Assalin deve preferire lo ''champagne'' all’acqua fresca. Ciò gli si legge sul volto! Malgrado la sua reputazione di rompispade e di ammazzatutti, non m’impedirà di fare il suo ritratto ''esatto''. |
|||
proprio capace di tutto ; ma da vero, non era buono a nulla. |
|||
L’ho veduto all’udienza, buttato là, sul banco degli accu¬ |
|||
La sua esistenza si riassume in poche parole: caccia e scioperatezza a tutta oltranza. Se {{AutoreCitato|Honoré de Balzac|Balzac}} rivivesse farebbe uno studio interessantissimo di questo tipo di ricco villano, chiassoso, arruffone, spaccamontagne. |
|||
sati, ingarbugliarsi goffamente in ragioni sballate. E un |
|||
uomo alto, vigorosissimo, di appena ventisette anni ; ma non |
|||
Assalin affetta di essere un buon figliuolaccio e una scorrettezza di parole..., ch’io giudico esagerata. Egli dice: «I miei testimoni sono stati ''leali''» e, vuotando a sorsi un bicchier d’acqua pura con l’esitazione propria a chi è abituato a bere vino, sempre vino: «Sono io, ''che sono malato''; ho la gola secca, e non posso parlare!» |
|||
rappresenta di certo la Francia giovane e laboriosa. |
|||
Collo taurino ; bruno ; occhi grandi, impietriti ; voce da |
|||
Il presidente Bernard, che dirige questo processo scabroso con fine acume, gli ricorda che ha subito due condanne per reato di caccia; e una per vie di fatto. Gli rammenta che si è di già battuto un’altra volta con un giornalista e che dopo il duello espresse il dispiacere di non averlo ucciso. |
|||
ubbriacone. Assalin deve preferire lo champagne all’acqua |
|||
fresca. Ciò gli si legge sul volto ! Malgrado la sua reputa¬ |
|||
⚫ | |||
zione di rompispade e di ammazzatutti, non m’impedirà di |
|||
fare il suo ritratto esatto . |
|||
⚫ | |||
La sua esistenza si riassume in poche parole : caccia e |
|||
scioperatezza a tutta oltranza. Se Balzac rivivesse farebbe |
|||
— Voi siete il capo della caccia al lupo<ref>''Louveterie'': il necessario per la caccia del lupo; ''louvetier'': lupajo, sopraintendente alla caccia del lupo; e anche il possidente che si è obbligato a tenere il necessario per detta caccia, in seguito ad un compenso prestabilito d’accordo con le autorità.</ref> e vi si accusa di avere avuto alcune questioni di caccia con parecchi |
|||
uno studio interessantissimo di questo tipo di ricco villano, |
|||
chiassoso, arruffone, spaccamontagne. |
|||
Assalin affetta di essere un buon figliuolaccio e una* |
|||
scorrettezza di parole..., ch’io giudico esagerata. Egli dice: |
|||
« I miei testimo ai sono stati leali » e, vuotando a sorsi un |
|||
bicchier d’acqua pura con V esitazione propria a chi è abi¬ |
|||
tuato a bere vino, sempre vino : « Sono io, che sono malato ; |
|||
ho la gola secca, e non posso parlare ! » |
|||
Il presidente Bernard, che dirige questo processo sca¬ |
|||
broso con fine acume, gli ricorda che ha subito due condanne |
|||
per reato di caccia ; e una per vie di fatto. Gli rammenta |
|||
che si è di già battuto un’ altra volta con un giornalista e |
|||
che dopo il duello espresse il dispiacere di non averlo ucciso. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
— Voi siete il capo della caccia al lupo (1) e vi si ac¬ |
|||
cusa di avere avuto alcune questioni di caccia con parecchi |
|||
(1) Louvelerie : il necessario per la caccia del lupo ; louvetier : lu- |
|||
pajo, sopraintendente alla caccia del lupo ; e anche il possidente che |
|||
si è obbligato a tenere il necessario per detta caccia, in seguito ad |
|||
un compenso prestabilito d’accordo con le autorità. |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |