Pagina:Vivanti - I divoratori, Firenze, Bemporad, 1922.djvu/312: differenze tra le versioni
Divudi85: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|300|{{Sc|annie vivanti}}||riga=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
|||
Egli fece udire un piccolo suono tra il ruggito e la tosse, e la guardò. |
Egli fece udire un piccolo suono tra il ruggito e la tosse, e la guardò. |
||
— Cosa pensate? — disse con voce rude. |
|||
Nancy rise. |
Nancy rise. |
||
— Penso che vi ho chiamato «Prince Charmant» dei racconti delle fate. Invece, veramente, somigliate molto di più all’Orco... |
|||
— Già, — disse lui e la guardò fisso per lungo tempo. |
|||
Poi si alzò, improvviso, e stese la grande mano forte a Nancy: |
Poi si alzò, improvviso, e stese la grande mano forte a Nancy: |
||
— Buona notte, Miss Brown, — disse. |
|||
Prese cappello e bastone, e uscì chiudendo risolutamente la porta dietro a sè. |
Prese cappello e bastone, e uscì chiudendo risolutamente la porta dietro a sè. |
||
Riga 19: | Riga 19: | ||
Miss Brown entrò nella sua sontuosa camera da letto, e si svestì. |
Miss Brown entrò nella sua sontuosa camera da letto, e si svestì. |
||
Nella lunga camicia da notte semplice, da collegiale, che non era parente delle vesti dubbie nè delle scarpette frivole, ella si inginocchiò accanto al letto, con un ritrattino di Anne-Marie fra le mani. E ringraziò Dio per averle dato Anne-Marie; e per averla condotta in salvo traverso |
Nella lunga camicia da notte semplice, da collegiale, che non era parente delle vesti dubbie nè delle scarpette frivole, ella si inginocchiò accanto al letto, con un ritrattino di Anne-Marie fra le mani. E ringraziò Dio per averle dato Anne-Marie; e per averla condotta in salvo traverso l’Oceano; e per averle fatto trovare lo Sconosciuto così qual’era, al termine del viaggio. Poi andò a letto e dormì come un angelo. |
||
L’indomani mattina alle undici egli arrivò, con un piccolo mazzo di mughetti in mano. |
|||
— Mi invitate a colazione? — disse. |
|||
Sì, sì! Nancy ne sarebbe felicissima. Pensò, rapida, ai ventidue franchi che erano nel suo portamonete. Ma che importava? |
Sì, sì! Nancy ne sarebbe felicissima. Pensò, rapida, ai ventidue franchi che erano nel suo portamonete. Ma che importava? |
||
Riga 29: | Riga 29: | ||
Presero il lunch nella grande sala da pranzo. Egli fu molto silenzioso. |
Presero il lunch nella grande sala da pranzo. Egli fu molto silenzioso. |
||
Nancy |
Nancy tutt’a un tratto ricordò che doveva essere Quella delle Lettere, e cercò di essere gaia e spiritosa. Parlò di musica, ma egli rispose a monosillabi, senza entusiasmo. |
||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |