Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/54: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
(Nessuna differenza)
|
Versione delle 21:39, 8 lug 2019
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
SCENA XVI.
Pancrazio solo. Non so che dire, son confuso, son stordito, son fuori di me me- desimo. Non sapeva come introdurmi a chiedergli questo denaro, e casualmente l’ ho preso in parola, e mi girerà i diecimila ducati. Con questi salderò le mie piaghe, e per l’avvenire le- verò il maneggio a mio figlio, e le cose anderanno con più regola, con più direzione. Ah, se mio figlio si mutasse, se mio figlio si assodasse, se potessi ridurre l’ Olandese a questo ma- trimonio, felice me! felice la nostra casa! Voglio andar da mio figlio, e voglio fino pregarlo, che procuri di mettersi in grazia della giovane, e farsi ben volere da suo zio. Eccolo mio figlio : Giacinto, ascolta, vien qui, t’ ho da parlare. Bravo, invece di venire, mi volta le spalle ... Ti troverò, ti arriverò. (parte
SCENA XVII.
Madamigella Giannina con un libro in mano, e Beatrice.
Beatrice. Voi, madamigella, studiate sempre.
Madamigella. Leggo assai volentieri.
Beatrice. Che libro è quello?
Madamigella. La Spettatrice.
Beatrice. Che cosa vuol dire Y aspettatrice ? Una donna che aspetta ?
Madamigella. Oh, perdonatemi ; non vonei sentirvi parlar così. La Spettatrice, l’Osservatrice. Una filosofessa che osserva le azioni umane, esamina le passioni, e ragiona con buon criterio sopra vari sistemi del nostro secolo.
Beatrice. Come volete ch’ io intenda certe parole, che hanno per me dell’ arabico ? Criterio ! Che vuol dire criterio ?
Madamigella. Vuol dire discernimento per distinguere il falso dal vero, il buono dal cattivo, il bene dal male.
Beatrice. Criterio sarà parola olandese.