Pagina:Zibaldone di pensieri VI.djvu/394: differenze tra le versioni

Cinzia sozi (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 7: Riga 7:




{{ZbPensiero|4015/2}} Ridondanza del pronome ''altro'', ed ἄλλος, usitata nell’italiano e nel greco, come altrove. Cosí ''otro'' nello spagnuolo. {{ScCervantes}}, ''{{TestoCitato|Don Chisciotte della Mancia|Don Quijote}}'', parte I, capitolo 51: ''Cerca de aqui tengo mi majada, y en ella tengo fresca leche, y muy sabrosissimo queso, con OTRAS varias y sazonadas frutas, no menos à la vista que al gusto agradables'' (16 gennaio 1824). Son le ultime parole del capitolo.
{{ZbPensiero|4015/2}} Ridondanza del pronome ''altro'', ed ἄλλος, usitata nell’italiano e nel greco, come altrove. Cosí ''otro'' nello spagnuolo. {{Sc|Cervantes}}, ''{{TestoCitato|Don Chisciotte della Mancia|Don Quijote}}'', parte I, capitolo 51: ''Cerca de aqui tengo mi majada, y en ella tengo fresca leche, y muy sabrosissimo queso, con OTRAS varias y sazonadas frutas, no menos à la vista que al gusto agradables'' (16 gennaio 1824). Son le ultime parole del capitolo.