Pagina:Salgari - La stella dell'Araucania.djvu/7: differenze tra le versioni

 
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 3: Riga 3:
— Vi sarà doppia distribuzione di ''caña'', è vero, Pardoe?
— Vi sarà doppia distribuzione di ''caña'', è vero, Pardoe?


— E ''chicha'' in abbondanza, — rispose un vecchio sorvegliante dal viso rugoso e la barba quasi bianca, che si teneva stretto indosso i ''poncho'' dai colori brillanti, per ripararsi dai soffi freddissimi che venivano dalle alte montagne della Terra del Fuoco.
— E ''chicha'' in abbondanza, — rispose un vecchio sorvegliante dal viso rugoso e la barba quasi bianca, che si teneva stretto indosso il ''poncho'' dai colori brillanti, per ripararsi dai soffi freddissimi che venivano dalle alte montagne della Terra del Fuoco.


— Finiremo, Pardoe?
— Finiremo, Pardoe?
Riga 18: Riga 18:
L’ho fatta danzare sulle mie ginocchia e mi chiama papà Pardoe; come vorresti che io mancassi alla festa?
L’ho fatta danzare sulle mie ginocchia e mi chiama papà Pardoe; come vorresti che io mancassi alla festa?


E tornato Alonzo?
È tornato Alonzo?


~ Deve essere approdato a Punta Arenas e con un bel carico di certo. Un bravo baleniere, quel giovane! Non v’è l’eguale in tutte le coste del Pacifico e anche dell’Atlantico.
— Deve essere approdato a Punta Arenas e con un bel carico di certo. Un bravo baleniere, quel giovane! Non v’è l’eguale in tutte le coste del Pacifico e anche dell’Atlantico.


— E Piotre? — chiese il giovane sorvegliante. — Che colpo per lui!
— E Piotre? — chiese il giovane sorvegliante. — Che colpo per lui!