Pagina:Nietzsche - La Nascita della Tragedia.djvu/21: differenze tra le versioni
→Pagine SAL 25%: ← Creata nuova pagina: PREFAZIONE DEL TRADUTTORE XXV siri Cantori; già nutriva in segreto il culto pel nuovo genio sorto non invano al suo popolo, e veniva maturan... |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||{{Sc|prefazione del traduttore}}|{{Sc|xxv}}|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
PREFAZIONE DEL TRADUTTORE |
|||
{{Pt|stri Cantori|{{TestoAssente|Maestri Cantori}}}}; già nutriva in segreto il culto pel nuovo genio sorto non invano al suo popolo, e |
|||
XXV |
|||
veniva maturando confusamente la dottrina, formolata netta in séguito, che la nascita o la rinascita dello spirito musicale è per una nazione il gran prodromo, il segno dei tempi. Un giovine italiano, colto e geniale, che al sessanta fosse stato chiamato da {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}} e trattato come amico e fatto partecipe delle sue idee sull’arte e dei suoi disegni artistici, non sarebbe stato invaso dall’entusiasmo, non si sarebbe fermo nella persuasione, che il buon genio e l’avvenire d’Italia era nel genio della musica? Nietzsche fu invitato da {{AutoreCitato|Richard Wagner|Wagner}} a Triebschen, divenne suo amico e familiare, gradito compagno di passeggiata, di conversazione e di sfogo. I tedeschi erano per ritrovare la loro patria antica: lo spirito della musica era risorto, e dallo spirito della musica rinasceva la tragedia; rinasceva dunque sulla vetusta e sacra terra aria la divina Ellade: i miti, i titani, i lottatori contro la natura, gli uccisori di draghi, i conoscitori delle tenebre e della luce, i sapienti del bene e del male, i consci operatori di là dal bene e dal male, gli eroi ritornavano: la nuova Grecia della modernità era |
|||
siri Cantori; già nutriva in segreto il culto pel |
|||
nuovo genio sorto non invano al suo popolo, e |
|||
veniva maturando confusamente la dottrina, formolata |
|||
netta in séguito, che la nascita o la rinascita |
|||
dello spirito musicale è per una nazione |
|||
il gran prodromo, il segno dei tempi. Un giovine |
|||
italiano, colto e geniale, che al sessanta fosse |
|||
stato chiamato da Verdi e trattato come amico |
|||
e fatto partecipe delle sue idee sull’arte e dei |
|||
suoi disegni artistici, non sarebbe stato invaso |
|||
dall’entusiasmo, non si sarebbe fermo nella persuasione, |
|||
che il buon genio e l’avvenire d’Italia |
|||
era nel genio della musica? Nietzsche fu invitato |
|||
da Wagner a Triebschen, divenne suo amico |
|||
e familiare, gradito compagno di passeggiata, |
|||
di conversazione e di sfogo. I tedeschi erano per |
|||
ritrovare la loro patria antica: lo spirito della |
|||
musica era risorto, e dallo spirito della musica |
|||
rinasceva la tragedia; rinasceva dunque sulla |
|||
vetusta e sacra terra aria la divina Eliade: i |
|||
miti, i titani, i lottatori contro la natura, gli uccisori |
|||
di draghi, i conoscitori delle tenebre e |
|||
della luce, i sapienti del bene e del male, i consci |
|||
operatori di là dal bene e dal male, gli eroi ritornavano: |
|||
la nuova Grecia della modernità era |
|||
la Germania. |
la Germania. |
||
Come si vede, il filo che il filosofo-filologo si |
|||
Come si vede, il filo che il filosofo-filologo si traeva dal cuore e ne intesseva il suo mondo novello, scorre semplice e schietto come il filo del filugello, altrettanto nitido, altrettanto tenace e fragile! Posato sulla verde foglia del gelso, cioè sulla Grecia bella della sua fantasia, il filugello ha |
|||
traeva dal cuore e ne intesseva il suo mondo |
|||
novello, scorre semplice e schietto come il filo |
|||
del filugello, altrettanto nitido, altrettanto tenace |
|||
e fragile! Posato sulla verde foglia del gelso, cioè |
|||
sulla Grecia bella della sua fantasia, il filugello ha |