Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 2.djvu/346: differenze tra le versioni

 
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
che sagrificano coprendoli sotto saj. Quando la vittima sia stata ferita nel basso ventre dal sagrificatore, cominciano a trarne auspicio dal modo con cui essa cade: tagliano poi le mani destre dei prigionieri, e le consacrano agli Dei.
che sagrificano coprendoli sotto saj. Quando la vittima sia stata ferita nel basso ventre dal sagrificatore, cominciano a trarne auspicio dal modo con cui essa cade: tagliano poi le mani destre dei prigionieri, e le consacrano agli Dei.


Tutti quei montanari si nutrono rozzamente, bevono acqua, dormono sulla nuda terra e portano una lunga chioma e diffusa a modo delle donne, e combattono colla fronte fasciata<ref>Il testo: {{testo greco}}. Gli Ed. franc. riferiscono il {{testo greco}} alla ''chioma'' ({{testo greco}}) nominata poco prima, e traducono ''ils les attachent avec une bandelette autour du front''.</ref>. Mangiano per lo più carne di cervi, e sogliono sagrificare a Marte un cerro non meno che prigionieri e cavalli. Fanno inoltre ecatombi di ciascun genere alla greca, siccome dice {{AutoreCitato|Pindaro|Pindaro}}: ''Immolare centinaia vìttime.'' Celebrano combattimenti ginnastici<ref>Gli Ed. franc. invece di γομνιχοὺς leggono γομνητιχοὺς, e traducono ''armali alla leggiera'' in opposizione a quello che viene subito dopo. La correzione è senza dubbio ingegnosa e probabile.</ref> armati di tutto punto ed a cavallo, alla lotta, al corso, a modo di scaramucce, od in battaglia di coorti. I montanari mangiano ghiande di quercia due terze parti dell'anno: dopo averle fatte seccare le pestano, le macinano e ne fanno farina che poi riducono in pane da potersi conservare gran tempo. Usano anche Zito<ref>Specie di birra.</ref>, perchè scarseggiano di vino, e quel tanto che ne fanno lo consumano {{Pt|incon|}}
Tutti quei montanari si nutrono rozzamente, bevono acqua, dormono sulla nuda terra e portano lunga chioma e diffusa a modo delle donne, e combattono colla fronte fasciata<ref>Il testo: μιτρωσάμενοι δὲ τὰ μέτωπα μάχονται. Gli Ed. franc. riferiscono il μιτρωσάμενοι alla ''chioma'' (τὴν κόμην) nominata poco prima, e traducono ''ils les attachent avec une bandelette autour du front''.</ref>. Mangiano per lo più carne di cervi, e sogliono sagrificare a Marte un cervo non meno che prigionieri e cavalli. Fanno inoltre ecatombi di ciascun genere alla greca, siccome dice {{AutoreCitato|Pindaro|Pindaro}}: ''Immolare centinaia di vittime''. Celebrano combattimenti ginnastici<ref>Gli Ed. franc. invece di γομνιχοὺς leggono γομνητιχοὺς, e traducono ''armati alla leggiera'' in opposizione a quello che viene subito dopo. La correzione è senza dubbio ingegnosa e probabile.</ref> armati di tutto punto ed a cavallo, alla lotta, al corso, a modo di scaramucce, od in battaglia di coorti. I montanari mangiano ghiande di quercia due terze parti dell′anno: dopo averle fatte seccare le pestano, le macinano e ne fanno farina che poi riducono in pane da potersi conservare gran tempo. Usano anche Zito<ref>Specie di birra.</ref>, perchè scarseggiano di vino, e quel tanto che ne fanno lo consumano {{Pt|incon-|}}