Pagina:Salgari - Il Fiore delle Perle.djvu/141: differenze tra le versioni

Luigi62 (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 75%
+
Pagine SAL 100%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||{{Smaller|'''In mezzo alla palude''}}|113|riga=si}}
{{RigaIntestazione||{{Smaller|''In mezzo alla palude''}}|113|riga=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:


a Nasugbu, quella del capitano Montero y Gay, la migliore e la più recente, e l’ho osservata anche ieri, premendomi di sapere dove ci conduceva quel dannato pirata. Se non m’inganno, noi dobbiamo già trovarci a metà distanza fra il Kabato ed il Butuan.
{{Pt|curata|procurata}} a Nasugbu, quella del capitano Montero y Gay, la migliore e la più recente, e l’ho osservata anche ieri, premendomi di sapere dove ci conduceva quel dannato pirata. Se non m’inganno, noi dobbiamo già trovarci a metà distanza fra il Kabato ed il Butuan.


Quanti giorni credi che ci saranno necessari per giungere al lago?...
Quanti giorni credi che ci saranno necessari per giungere al lago?...


Per lo meno due settimane, tenuto calcolo degli ostacoli che dovremo attraversare.
Per lo meno due settimane, tenuto calcolo degli ostacoli che dovremo attraversare.


Than-Kiù trasalì, mormorando:
Than-Kiù trasalì, mormorando:


Così presto.
Così presto.


Sì, lo vedrai così presto, se non è morto.
Sì, lo vedrai così presto, se non è morto.


Temi che non sia più vivo?...
Temi che non sia più vivo?...


In questo paese non si è mai certi di giungere all’indomani. Ma speriamo che sia ancora vivo per risparmiare agli occhi del ''Fiore delle perle'' chissà quante lagrime disse Hong, con voce sorda.
In questo paese non si è mai certi di giungere all’indomani. Ma speriamo che sia ancora vivo per risparmiare agli occhi del ''Fiore delle perle'' chissà quante lagrime, disse Hong, con voce sorda.


No rispose Than-Kiù, alzando vivamente il capo e guardandolo fisso. T’inganni, Hong: il ''Fiore delle perle'' non piangerà più per l’uomo che ama ancora la donna bianca.
No, rispose Than-Kiù, alzando vivamente il capo e guardandolo fisso. T’inganni, Hong: il ''Fiore delle perle'' non piangerà più per l’uomo che ama ancora la donna bianca.


Non dirlo così presto, fanciulla.
Non dirlo così presto, fanciulla.


T’inganni ripetè Than-Kiù, con energia. Io non l’amo più!
T’inganni, ripetè Than-Kiù, con energia. Io non l’amo più!


Ma vai a salvarlo.
Ma vai a salvarlo.


Sì, per pagare il mio debito.
Sì, per pagare il mio debito.


E poi?...
E poi?...


Quando l’avrò ricondotto alla costa...
Quando l’avrò ricondotto alla costa...


Vi è anche la donna bianca interruppe Hong.
Vi è anche la donna bianca, interruppe Hong.


Ebbene, quando li avrò salvati, continuò la giovanetta, con profonda amarezza, che pareva celasse un impeto di disperazione, dirò loro addio per sempre.
Ebbene, quando li avrò salvati, continuò la giovanetta, con profonda amarezza, che pareva celasse un impeto di disperazione, dirò loro addio per sempre.


E andrai?...
E andrai?...


Dove vorrà condurmi l’uomo che mi ama.
Dove vorrà condurmi l’uomo che mi ama.


Than-Kiù! esclamò Hong, con ansietà. Quale uomo?...
Than-Kiù! esclamò Hong, con ansietà. Quale uomo?...


Tu già lo sai mormorò la giovanetta, tergendosi con un rapido gesto, quasi con ira, due lagrime che le rotolavano sulle gote.
Tu già lo sai, mormorò la giovanetta, tergendosi con un rapido gesto, quasi con ira, due lagrime che le rotolavano sulle gote.


Tu piangi!... esclamò il chinese con dolore.
Tu piangi!... esclamò il chinese con dolore.


Sì, di collera gli rispose la povera giovane, con voce soffocata.
Sì, di collera, gli rispose la povera giovane, con voce soffocata.


Than-Kiù!...
Than-Kiù!...


Taci, Hong. Lascia che il tempo compia la sua opera di distruzione.
Taci, Hong. Lascia che il tempo compia la sua opera di distruzione.


Pram-Li aveva allora levato dai tizzoni l’arrosto, il quale esalava un appetitoso profumo e l’aveva deposto innanzi ai compagni, su due larghe foglie di canna.
Pram-Li aveva allora levato dai tizzoni l’arrosto, il quale esalava un appetitoso profumo e l’aveva deposto innanzi ai compagni, su due larghe foglie di canna.