Pagina:A proposito dei sonetti di Cesare Pascarella.djvu/14: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{smaller|<poem>''Lug.'' Al lavorier non se puoi sempre star. |
{{Blocco centrato|{{smaller block| |
||
<poem>''Lug.'' Al lavorier non se puoi sempre star. |
|||
''Mad.'' Un |
''Mad.'' Un dì te meterò intun [in un] monestier, Se Dio m’aia [m’aiuta]. |
||
''Lug.'' Sì, se ghe vorò andar.</poem>}} |
''Lug.'' Sì, se ghe vorò andar.</poem>}}}} |
||
⚫ | |||
⚫ | <div style="margin-left:0em; text-indent:2em">Ma ha tutt’altra voglia, la Lugrezia, che d’andare a seppellirsi in un convento, e lì in seno si nasconde una letterina dell’innamorato: se non che, nel trarla su per sbirciarla di traverso, dà nell’occhio alla mamma; e assistiamo da capo a un battibecco, tra Madonna, Lugrezia e Agnese.</div> |
||
⚫ | |||
{{Blocco centrato|{{smaller block| |
|||
⚫ | |||
''Lug.'' L’è una forma de cafi. [Un libretto di prognostici] |
''Lug.'' L’è una forma de cafi. [Un libretto di prognostici] |
||
''Mad.'' Mostra mo. |
''Mad.'' Mostra mo. |
||
''Lug.'' Non ve la vo’ mostrar. |
''Lug.'' Non ve la vo’ mostrar. |
||
''Mad.'' Lugrezia, el so Che colie [colei] te l’ha dada che qua vien. |
''Mad.'' Lugrezia, el so |
||
Che colie [colei] te l’ha dada che qua vien. |
|||
''Lug.'' Ma dime, Agnese, se ti me vuol ben, |
''Lug.'' Ma dime, Agnese, se ti me vuol ben, |
||
M’hastu dà niente? |
M’hastu dà niente? |
||
''Agn.'' Mi, madona, no. |
''Agn.'' Mi, madona, no. |
||
''Lug.'' Mo su; so ben un di quel che farò, |
''Lug.'' Mo su; so ben un di quel che farò, |
||
Riga 17: | Riga 23: | ||
''Agn.'' E in malora e in mal ponto, che vergogna |
''Agn.'' E in malora e in mal ponto, che vergogna |
||
Rosegar tutto ’l dì sta povereta. |
Rosegar tutto ’l dì sta povereta. |
||
Vu dovresse, cristiana, aver coscienza. |
Vu dovresse, cristiana, aver coscienza. |
||
''Mad.'' Deh, tasi, Agnese: anca ti cerchi rogna. |
''Mad.'' Deh, tasi, Agnese: anca ti cerchi rogna. |
||
''Agn.'' E’ digo el ver; sta fia è un’anzoleta; |
''Agn.'' E’ digo el ver; sta fia è un’anzoleta; |
||
Non so come la possa aver pazienza.</poem>}} |
Non so come la possa aver pazienza.</poem>}}}} |
||
Non si tratta, già l’ho accennato, d’un esempio singolare. Altri Belli ci furono, allora e poi, in Venezia e altrove; certo senza la copia e l’agilità continue, e l’arguzia quasi continua, del Belli vero. Tra quanti di costoro io conosco, mi par notevole un umanista, Alessandro Braccesi, che dalle elegie latine passava, pur nella seconda metà del Quattrocento, a sonetti in volgare, in cui la vita del popolo fiorentino è talvolta raffigurata, con schiettezza rude, efficacemente, come presto si vedrà in un lavoro su lui, della signorina Bice Agnoletti che ne ha studiato molto bene la vita e le opere. Dal quale studio tolgo due sonetti, che, ridotti a forme romanesche, non |
<div style="margin-left:0em; text-indent:2em">Non si tratta, già l’ho accennato, d’un esempio singolare. Altri Belli ci furono, allora e poi, in Venezia e altrove; certo senza la copia e l’agilità continue, e l’arguzia quasi continua, del Belli vero. Tra quanti di costoro io conosco, mi par notevole un umanista, Alessandro Braccesi, che dalle elegie latine passava, pur nella seconda metà del Quattrocento, a sonetti in volgare, in cui la vita del popolo fiorentino è talvolta raffigurata, con schiettezza rude, efficacemente, come presto si vedrà in un lavoro su lui, della signorina Bice Agnoletti che ne ha studiato molto bene la vita e le opere. Dal quale studio tolgo due sonetti, che, ridotti a forme romanesche, non<noinclude></div></noinclude> |